Tja, was soll man dazu sagen? Ich schaue deshalb kaum bis gar nicht das englische Original. Zumindest kann man verstehen warum deutsche Filme mit englischer Synchro in den USA einfach nicht punkten können. Die sind es viel weniger gewohnt synchronisierte Filme zu schauen als wir.

Allerdings ist mir aufgefallen, daß bei B5 teilweise dem Original recht ähnlich klingende Synchronsprecher verwendet wurden. Zum Beispiel klingt Ivanova englisch wie deutsch fast gleich.

Allerdings - ich geb es zu - das englische Original vom Intro der 5. Staffel ist deutlich besser als das deutsche. Weniger wegen der unterschiedlichen Bedeutung der gesprochenen Texte, aber ganz klar die total vermasselten Stereo- bzw. Surround-Effekte. Was diese Spezialeffekte beim Ton angeht gebe ich eindeutig eine Sechs minus an das Synchronstudio!

Ich möchte aber mal anmerken, daß man die Umfrage-Punkte überarbeiten müßte (sofern das technisch geht). Erstens basieren die Staffeltitel noch auf Übersetzungen der englischen Originaltitel und zweitens finde ich Crusade eindeutig ausgerenzt indem man "Alle gleich gut" vor Crusade plaziert.