Ergebnis 1 bis 13 von 13

Thema: Episode IV -Roman

  1. #1
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Tirol
    Beiträge
    174

    Standard

    Tja, der Roman zu Episode IV: Eine neue Hoffnung...lange habe ich überlegt ob ich ihn und auch die restlichen Romane zu den Filmen kaufen soll und aus dem Grund, irgenwann einmal eine vollständige Büchersammlung zu besitzen wanderten sie schließlich doch in meinen Amazon-Warenkorb *mal schnell Schleichwerbung mach*

    Ebenso wie X-Wing: Starfighters of Adumar habe ich auch dieses Buch während meiner Rettungssani-Ausbildung gelesen (und eigentlich noch zwei andere...hmm, hab ich in der Ausbildung eigentlich noch etwas anderes gemacht? Glaub eigentlich nicht...) und wollte jetzt dann doch mal ein kleines Review dazu schreiben:

    Im Grunde verhält es sich mit diesem Buch ähnlich wie mit den anderen Romanen, die die Geschehnisse der Filme behandeln. Storytechnisch zwar identisch, allerdings tauchen doch hier und da Szenen auf, die es nicht in die Filme geschafft haben. Und so ist es auch hier der Fall und wir bekommen im Buch einige zusätzliche Szenen auf Tatooine zu sehen, die vor allem Lukes Beziehung zu seinen Freunden und ins Besondere seine Freundschaft zu Biggs Darklighter (dem ja zumindest in der Special Edition von Episode IV ein etwas längerer Auftritt gegönnt war) etwas näher beleuchtet.

    Alles in allem könnte man das Buch ohne schlechtes Gewissen weiterempfehlen, da es eine gute Erweiterung des Filmes darstellt, wenn, ja wenn nicht eine gewisse Person ihre Finger mit im Spiel gehabt hätte.

    Tony Westermayer, "Übersetzer" dieses und noch vier weiterer Romane (zu denen ich auch noch meine Meinung abgeben werde), der wohl in gewisser Weise ein Idol für gewisse andere Übersetzer zu sein scheint... *hust* Regina Winter *hust*

    Dieser Mann hat das geschafft, das bisher noch keinem Übersetzer bei einem Buch gelungen ist, das ich lesen konnte. Sicherlich, es gab einige Autoren, die mit ihren abstrusen Geschichten jedlichen Lesespaß zunichte gemacht haben, aber dass einem Übersetzer so etwas gelingt habe ich bis zum Lesen dieses Buches selbst nicht geglaubt.

    Wobei der Anfang eigentlich gar nicht mal so schlecht ist...zumindest bis Seite 10. Da haben nämlich Artoo Detoo und See Threepio ihren ersten Auftritt.
    Ich meine, mittlerweile habe ich mich ja schon fast an Erzwo Dezwo und Dreipeo gewöhnt, auch wenn ich immernoch R2-D2 und C-3PO bzw. 3PO als Schreibweise am sympathisten ist.
    Aber warum werden wir hier jetzt mit der englischen Aussprache dieser beiden Namen konfrontiert? Ich will mir ja gar nicht vorstellen, wie viele arme Leser damals herumliefen und wirklich geglaubt haben, dass die beiden Droiden wirklich so heißen. (Das wär doch lustig geworden, wenn die beiden auch im Film so genannt worden wären^^)

    Genial finde ich auch den Satz auf Seite 13: Die Neuankömmlinge waren gepanzerte Menschen, keine Automaten (gemeint sind die Sturmtruppen, die die Tantive IV entern)

    Und bei diesem Satz überlege ich immernoch, ob das wieder ein fehlgeschlagener Übersetzungsversuch oder schlicht und einfach sinnlos aneinander gereihte Worte sind:
    Ich hätte wissen müssen, dass man der Logik eines Thermokapsel-Umzugsgehilfenzwergs nicht trauen kann.

    Und damit das ganze hier jetzt nicht zu lang wird, kommen hier noch wahllos einige Beispiele der genialen Übersetzungskunst des Herrn Westermayer:

    ... presste die Hand sich immer fester zusammen und erzeugte ein schauriges Krachen und Brechen von Knochen wie bei einem Hund, der auf Plastik trabt
    Das Artoo-Gerät gab ein zorniges elektronisches Schwirren von sich.
    Er sprang in den Landgleiter, so dass das erst kürlich reparierte Abstoßungs-Schwebefahrzeug bedrohlich auf die Seite kippte...
    Magnetbänder sind keine Lebensformen... (Soso... die Pläne des Todessterns befanden sich also auf Magnetbändern...)
    Zerblasen Sie dieses Schiff...
    Tatsächlich habe ich den Himmelhüpfer ziemlich demoliert... (=T16- Skyhopper)
    Der Lichtsäbel Ihres Vaters...
    Die Kraft umgibt jeden einzelnen von uns...
    Luke beugte sich hinaus und fuhr den Sub-Menschen an...
    Corellaner- wahrscheinlich Piraten... (hmmm, da hat wohl jemand ein "i" vergessen...das ganze Buch über)
    ...das Nagerwesen...das riesige Multiaugenwesen...
    Jabba the Hut... (jaja, Jabba die alte Hütte...(
    ...würde ich vermuten, dass Alderaan...zerblasen worden ist. Völlig zerblasen. (Also das man Eier ausblasen kann wusste ich. Aber Planeten?)
    Javin ist keine bewohnbare Welt. (Stimmt, "Javin" existier nämlich gar nicht. "Yavin" allerdings schon)
    Er leuchtete im Mondhalsband Javins...
    ...aus den Urwäldern von Satellit Vier... :wacko:
    "Einschalten", befahl Leitung Blau... (Blue Leader, Blau 1, nein das klingt alles nicht gut, aber Leitung Blau, jawohl das klingt doch super, das nehm ich...)
    ...die näherrückenden Spurjäger... (TIE-Fighter...die heißen TIE-Fighter)


    So, das war eine "kleine" Kostprobe, wer es, nachdem es dieses Review gelesen hat, immer noch nicht lassen kann, sich die deutsche Version zu kaufen, der wird sicherlich noch viele andere solcher Schmuckstücke finden, wie beispielsweise die ständige Erwähnung des "Kaisers" und der "kaiserlichen Truppen", die mich allerdings weniger gestört haben.

    Abschließend bleibt mir eigentlich nur noch zu sagen, dass man sich die deutsche Version eigentlich nur dann kaufen sollte, wenn man mal sehen will, wie man Bücher nicht übersetzten sollte. Und für solche Beispiele hat der Herr Westermayer gesorgt. In Hülle und Fülle...
    ----] dies ist eine süchtigmachende Dauerwerbesendung. Sie haben keine Chance diese Sig zu überlesen, deshalb fügen sie sich einfach und lesen sich die Sig durch, sie haben sowieso keine andere Wahl. Widerstand ist Zwecklos [----
    <span style='color:silver'><span style='font-size:8pt;line-height:100%'>Verspüren sie Lust, ihre Erlebnisse, die sie tagtäglich ertragen müssen, anderen Leuten mitzuteilen? Wollen sie über den Sinn und Unsinn von einfach allem quatschen?
    Filmreviews, Meinungen zu Computerspielen, die neuesten Neuigkeiten über Star Wars und die täglichen Erlebnisse der Sci-Fi Community-Mitglieder, das alles finden sie im</span> </span>
    <span style='font-size:14pt;line-height:100%'><span style='color:orange'> Meinereiner</span></span>

    <u><span style='color:cornsilk'>Will Riker </u></span>
    <span style='colorarkGray'><u>1.Vorsitzender der Aktion:</u> EU Autoren und Übersetzer sollen sich mit Star Wars beschäftigen, bevor sie irgendwelchen Blödsinn verzapfen
    <u>Mitglied</u> bei den anonymen Palpatine-oholikern
    <u>Mitglied</u> im Meinereiner-Club der Verrückten
    <u>Betrauerer</u> von seinem SW Kuschelmonster und seiner Lieblingsrebellin</span>

  2. #2
    Tastaturquäler Avatar von Thandor
    Dabei seit
    16.12.2002
    Ort
    Outer Space
    Beiträge
    1.212

    Standard

    Ach - du - große - Sch...ande - &#33;

    Ich hatte mir auch schon mal überlegt gehabt, ob ich mir nicht der Vollständigkeit wegen die Bücher zum Film kaufen sollte (hab das Buch zu Epi IV mal irgendwo in der Hand gehabt). Aber nach DIESER Rezension werd ich wohl die Bücher zur ersten Trilogie weder anrühren, noch kaufen und schonmal gar nicht lesen&#33;

    Was ich empfehlen kann ist das Buch zu Episode I, das ich geschenkt bekommen hatte. Auch hier wieder diverse zusätzliche Szenen und Charaktere, diedem ganzen einen netten Flair geben und auch was Neues, weil man den Film ja schon kennt.

    *Westermayer auf DIE LISTE unter "Regina Winter" setz*
    "This threshold is mine. I claim it for my own.
    Bring on your thousands, one at a time or all in a rush.
    I don't give a damn.
    None shall pass!"

  3. #3
    Mittlerer SpacePub-Besucher Avatar von Zerg
    Dabei seit
    12.10.2002
    Ort
    Bingen am Rhein / Unkel am Rhein
    Beiträge
    122

    Standard

    @ Will, Witz???

    Ich war eben soweit mich über die derben Rechtschreib/Grammatik - Fehler in den Resident Evil Büchern aufzuregen (Englischer Satzbau im Deutschen Buch, Männer sind plötzlich weiblich usw.) aber DAS ist ja echt die Härte...

    Ich glaube selbst mein Vater würde, wenn er ein Star Wars Buch übersetzen müsste die "Macht" mit Macht und nicht mit Kraft übersetzen und ich denke jeder andere, der nicht gerade 30 Jahre in der Gefriertruhe gepennt hat, auch.

    Eigentlich müsste man so ein Buch mal an Georg L. persönlich schicken, ich glaub dann würde Deutschland für die nächsten 500 Jahre die Star Wars Linzens entzogen.

    Aber ich denke ich werd mir das Buch mal kaufen und werde versuchen alle Fehler Rot anzuzeichnen und dann werd ich das mal meiner alten Deutsch Lehrerin zeigen. ^^

  4. #4
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    Tirol
    Beiträge
    174

    Standard

    Dass die Geschlechter vertauscht werden ist in Star Wars ja auch schon ein paar Mal vorgekommen (Mon-Cal Jedi Cilghal und Jedi-Padawan Tahiri mir-fällt-ihr-nachname-nicht-mehr-ein, die beide als Männer/Jungen beschrieben wurden)

    Eigentlich müsste man so ein Buch mal an Georg L. persönlich schicken, ich glaub dann würde Deutschland für die nächsten 500 Jahre die Star Wars Linzens entzogen.
    Ihm würde es dann vermutlich so gehen, wie damals den Entwicklern von Starfleet Academy. Als die sich die deutsche Version des Spieles angesehen haben, wussten sie sofort, dass da was nicht stimmen konnte, obwohl sie eigentlich kein Wort verstanden hatten. (nur schnell ein kleines Beispiel aus einem Missionsbriefing: "Woooooooooopen sie in das System Blabla-Blup...)

    Aber ich denke ich werd mir das Buch mal kaufen und werde versuchen alle Fehler Rot anzuzeichnen und dann werd ich das mal meiner alten Deutsch Lehrerin zeigen. ^^
    Nach dieser Aktion werden wohl alle Rotstifte unter Naturschutz gestellt, weil sie vom Aussterben bedroht sein werden. Ehrlich Zerg, weißt Du eigentlich, wie viele Stifte diese Aufgabe nicht überleben werden?
    Ganz zu schweigen von Deiner Lehrerin, die sicherlich schwere seelische Schäden von der Konfrontation mit diesem Meisterwerk davontragen wird.
    Alleine der Punkt mit der wechselnden Ansprache zwischen Luke und Ben sollte zumindest einige Nerven kosten. In einer Szene gehen sie miteinander um, als würde sie sich schon seit ewigen Zeiten kennen ("Ey, Ben, alter Kumpel, komm, lass uns mal eben den Todesstern plätten und dann wieder auf Tatooine ein bisschen die Sonnen genießen") und beim nächsten Gespräch der beiden möchte man fast meinen, sie begegnen sich zum ersten Mal. ("Das werde ich Ihnen auf der Reise nach Alderaan beantworten, Luke." "Hören Sie, Obi-Wan, ich glaube, ich habe mich in Chewbacca verliebt...ich stehe einfach auf Körperbehaarung...blablabla...oder so ähnlich halt^^)

    Aber am Meisten freue ich mich ja auf das Buch zu Episode VI, mit dem anderen Himmel und Joda...und vermutlich noch vielen anderen lustigen Übersetzungen, von denen ich bis jetzt nur noch nichts weiß...
    ----] dies ist eine süchtigmachende Dauerwerbesendung. Sie haben keine Chance diese Sig zu überlesen, deshalb fügen sie sich einfach und lesen sich die Sig durch, sie haben sowieso keine andere Wahl. Widerstand ist Zwecklos [----
    <span style='color:silver'><span style='font-size:8pt;line-height:100%'>Verspüren sie Lust, ihre Erlebnisse, die sie tagtäglich ertragen müssen, anderen Leuten mitzuteilen? Wollen sie über den Sinn und Unsinn von einfach allem quatschen?
    Filmreviews, Meinungen zu Computerspielen, die neuesten Neuigkeiten über Star Wars und die täglichen Erlebnisse der Sci-Fi Community-Mitglieder, das alles finden sie im</span> </span>
    <span style='font-size:14pt;line-height:100%'><span style='color:orange'> Meinereiner</span></span>

    <u><span style='color:cornsilk'>Will Riker </u></span>
    <span style='colorarkGray'><u>1.Vorsitzender der Aktion:</u> EU Autoren und Übersetzer sollen sich mit Star Wars beschäftigen, bevor sie irgendwelchen Blödsinn verzapfen
    <u>Mitglied</u> bei den anonymen Palpatine-oholikern
    <u>Mitglied</u> im Meinereiner-Club der Verrückten
    <u>Betrauerer</u> von seinem SW Kuschelmonster und seiner Lieblingsrebellin</span>

  5. #5
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    08.10.2002
    Beiträge
    113

    Standard

    Dann les mal den "alten" Roman zu Ep.V...

    Kampfläufer = Geher (Nebenbei auf 2 Beinen )

    Den Rest will ich garnicht erwähnen...
    "Jeder ist seines Glückes Schmied, auch wenn das Glück im Tode liegt."

    Vereinte Star Wars Rollenspiele


    Project Xenocide

  6. #6
    Mittlerer SpacePub-Besucher Avatar von Santis.de
    Dabei seit
    08.10.2002
    Beiträge
    114

    Standard

    *hust*
    Zu sowas fällt mir nur Google-Übersetzer ein.

  7. #7
    Dauerschreiber Avatar von Mara
    Dabei seit
    10.10.2002
    Ort
    Nähe Stuttgart
    Beiträge
    940

    Standard

    Eines vorweg: Das Buch zu Ep4 habe ich gelesen, bevor ich den Film gesehen habe. Ich würde sogar soweit gehen zu sagen, dass mich das Buch zu einem Star Wars Fan gemacht hat.

    Bevor ich jetzt von allen Seiten Haue kriege, möchte ich das oben gesagte ein bisschen einschränken - auf die Story.

    Zu selbiger muss ich hier wohl nichts weiter sagen, bis auf die zusätzlichen Szenen (Biggs), die fand ich wirklich gut. Soweit ich mich erinnere, habe ich mal erwähnt, dass ich die gerne in einer Ultimate Edition der Originaltrilogie sehen würde. Und nur mal so nebenbei, ähnliche Zugaben finden sich auch in den übrigen Büchern zu den Filmen. Allein das wäre schon ein Grund zum Zugreifen...

    ... aber bitte nur in der Originalversion&#33;

    @Crix Dorius: was meinst du mit "alt"? Die Übersetzung aller drei Bücher ist zum Davonlaufen, und das obwohl sich meine Exemplare "Neuausgabe" schimpfen.

    Eines muss man dem Herrn Westermayr allerdings lassen: Seine Interpretationen haben einen gewissen Unterhaltungswert.
    • Da wäre der "andere Himmel" (der hat es doch tatsächlich ins Buch geschafft. Ich hätte am liebsten geheult, und zwar nicht, weil die Sterbeszene so ergreifend war)
    • Eine neue, kreative Übersetzung von "Rogue Squadron"
    • Schiffsnamen, die mal übersetzt werden, mal nicht ("Millennium Falcon" bleibt, aber die "Avenger" wird zur "Rächer")
    • Stellenweise ein Satzbau, der einem Grundschüler Nachsitzen eintragen würde
    • Han hat sein Schiff bei einem "Sabak"-Spiel gewonnen, Verwandtschaft mit Sabacc nicht auszuschließen...
    • Was zum Teufel ist ein "Agnott"? Als ich das letzte Mal von denen gelesen habe, hießen die noch Ugnaught. Das muss die Rechtschreibreform sein, da darf man ja neuerdings auch Ketschup schreiben.
      Ähnlich ergangen ist es übrigens den Gamorreanern. Die armen Kerle waren offenbar zu dumm, um sich ihren ach so komplizierten Namen zu merken (oder war&#39;s nur der Toni?), deshalb heißen sie jetzt "Gamorrer".
    Die Liste ließe sich beliebig verlängern. Wenn ich&#39;s mir genauer überlege, kauft doch besser die deutsche Version. Komik, wenn auch unfreiwillige, ist doch was Schönes… ^_^

  8. #8

    Standard

    @mara

    Der Aufdruck Neuausgabe bezieht sich darauf das der Verleger, verlagsintern, gewechselt wurde. Es ist zwar immer noch Goldmann aber die tun so als würde es den Blanvalet Verlag noch geben. In manchen Büchern die vom Blanvalet Verlag sind steht im Copyright sogar drinnen das Goldmann der eigentliche Verleger ist und Blanvalet nur noch ein Name.

    Wenn du die schwarze Schwarte hast bezieht sich das darauf das das letzte Star Wars buch vor der schwarzen Schwarte 1985 erschienen ist und die schwarze Schwarte erst in den frühen 90ern. So weit ich mich errinnern kann. Wer jetzt nicht weiss was die schwarze Schwarte ist: http://www.schwindi.de/buecher/b43.htm

    Die Bücher wurden dennoch ende der 70er Jahre bzw. anfang der 80er Jahre übersetzt.

    Zu dem Thema Star Wars fällt mir noch was äusserst skuriles ein: http://www.bantha.de/www/subsites/buecher/tosa.html

    Das hat zwar nix mit Star Wars zu tun aber die Cover sprechen eine eindeutige Sprache.

    cu, Spaceball
    ^Dramatisierte Darstellung - Kann von der Realität abweichen^


    Bantha.de - your Source for Quality Star Wars Content

  9. #9
    Dauerschreiber Avatar von Whyme
    Dabei seit
    10.10.2002
    Ort
    Hermannsburg
    Beiträge
    1.106

    Standard

    Da muss ich Spaceball mal korrigieren.

    Der Blanvalet-Verlag existiert durchaus noch, gehört nur der Goldmann-Verlagsgruppe. Über Blanvalet veröffentlich Goldmann jetzt vieles aus ihrem SciFi- und Fantasy-Bereich und versucht so, Blanvalet als einen Spartenverlag zu etablieren.

    Whyme
    I used to think it was awfull that life was so unfair. Then I thought wouldn't it be much worse if life were fair and all the terrible things that happen to us came because we deserve them? So now I take great comfort in the general hostility and unfairness of the universe.

  10. #10

    Standard

    @whyme

    Das ist wie mit Kenner. Kenner gabs schon lange nicht mehr als Hasbro noch Kenner auf die Action Toys drucken liess. Der Blanvalet Verlag ist nur noch ein Markenname. Ich kann mir kaum vorstellen das es Sinn macht einen Verlag wie den Blanvalet Verlag noch als Verlag am leben zu lassen wenns reicht den Namen drauf zu drucken. Das kommt entscheidend billiger. Im grunde genommen existiert Goldmann auch nur noch als Abteilung von Randomhouse.

    cu, Spaceball
    ^Dramatisierte Darstellung - Kann von der Realität abweichen^


    Bantha.de - your Source for Quality Star Wars Content

  11. #11
    Dauerschreiber Avatar von Whyme
    Dabei seit
    10.10.2002
    Ort
    Hermannsburg
    Beiträge
    1.106

    Standard

    Es ist aber viel sinniger, den Verlag am Leben zu erhalten und halt nich nur den Namen auf die Bücher zu drucken.

    Den kompletten Verlag kann ich nämlich verkaufen, wenn er nicht mehr lohnenswert ist. Gerade wenn man einen Verlag wie Blanvalet zum Spartenverlag aufbaut, ist es recht einfach, sich von einer Sparte zu trennen, wenn die Leistungen hinter den Erwartungen zurückbleiben. Eine Abteilung einer größeren Firma zu schließen ist immer problematischer als eine Firma aufzulösen. Außerdem handelt es sich ja um ein eingespieltes Team. Man erschwert ihnen doch nur das Arbeiten, wenn man versucht, sie in eine andere Firma zu integrieren in denen vielleicht ganz andere Strukturen herrschen anstatt sie einfach weiterarbeiten zu lassen.

    Und gerade bei der Randomhouse-Goldmann-Connection kommt noch ein Aspekt hinzu: Randomhouse hat keine Ahnung vom deutschen Buchmarkt. Sie wissen nicht, was hier ankommt, sie wissen nicht, wie der Vertrieb hier funktioniert. Allein deswegen ist es schon sinnvoller, Goldmann als eigenständigen Verlag weiterexistieren zu lassen nur dass er halt zu vielen Prozenten einem anderen Verlag gehört.

    Und ich bin sicher, es gibt noch ne Menge anderer Gründe mehr, die mir aber wegen eines Mangels an Marktwirtschaftlichen Kenntnissen nicht einfallen. Nicht umsonst redet man von Konzernen, die dann eher Firmengruppen sind und nicht eine einzige Riesenfirma mit einer Menge Sparten.

    Unsere Vorstellung ist nicht immer der beste Ratgeber.

    Whyme
    I used to think it was awfull that life was so unfair. Then I thought wouldn't it be much worse if life were fair and all the terrible things that happen to us came because we deserve them? So now I take great comfort in the general hostility and unfairness of the universe.

  12. #12
    Tastaturruinierer Avatar von Lightshade
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Simmern
    Beiträge
    1.704

    Standard

    Auch auf die Gefahr hin auch Offtopic zu werden:

    Gerade wenn man einen Verlag wie Blanvalet zum Spartenverlag aufbaut, ist es recht einfach, sich von einer Sparte zu trennen, wenn die Leistungen hinter den Erwartungen zurückbleiben.
    Ist doch völliger Schwachsinn. Damit würde man sich doch ins eigene Fleisch schneiden wenn man eine ganze Sparte (und afaik ist Sci-Fi/Fantasy in Dtl. grade nach HdR recht beliebt) "verkauft" und sie sich dann selbst neu etablieren muss.
    How do you show someone real love when you don't even know what it feels like?



    Fabriken stehen Schlot an Schlot,
    Vorm Hurenhaus das Licht ist rot.
    Ein blinder Bettler starrt zur Höh,
    Ein kleines Kind hat Gonorrhoe.
    Eitrig der Mond vom Himmel trotzt.
    Ein Dichter schreibt. Ein Leser kotzt.

  13. #13
    Kleiner SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    17.11.2003
    Beiträge
    65

    Standard

    Ihm würde es dann vermutlich so gehen, wie damals den Entwicklern von Starfleet Academy. Als die sich die deutsche Version des Spieles angesehen haben, wussten sie sofort, dass da was nicht stimmen konnte, obwohl sie eigentlich kein Wort verstanden hatten. (nur schnell ein kleines Beispiel aus einem Missionsbriefing: "Woooooooooopen sie in das System Blabla-Blup...)
    Die deutsche Version hab ich auch noch. Da gab es noch andere lustige Patzer, z.B. wurde ein "cloaked romulan" (Original), was sich auf einen getarntet romulanischen Bird of Prey bezog, als "Mantel-Romulaner" bezeichnet (da "cloak" auch als "Mantel" übersetzt werden kann, was sich im Fall des romulanischen Schiffes wohl auf die Tarnumhüllung bezieht) .

    Es ist immer ärgerlich, das die Übersetzer nie Ahnung von der Materie haben. Die sollen ja keine SF-Cracks für einen Synchro-Job/Übersetzung werden, aber ein wenig Grundwissen sollte vorhanden sein (oder zumindest Notizen vorliegen haben). Dieser Westermeyer z.B. hätte sich ja ruhig mal die SW-Filme auf Deutsch ansehen können. Ich meine, das ist doch wohl cineastisches Allgemeinwissen .

    Bei den DVDs der neuen Trilogie gibt es übrigens in den Untertiteln auf der Bonus-DVD auch irgendwo den Patzer, das die Macht als Kraft bezeichnet wird.
    "Die einzige, real existierende Grenze des Bewusstseins, ist die Akzeptanz von Grenzen."

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Peter David schreibt BSG Roman
    Von Imzadi im Forum BATTLESTAR GALACTICA, CAPRICA, BLOOD & CHROME
    Antworten: 2
    Letzter Beitrag: 20.11.2005, 18:04
  2. Episode V- Der Roman
    Von Will Riker im Forum STAR WARS: Die ganze Welt des Sternen-Epos
    Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 21.09.2004, 17:36
  3. EvA war blond ... (Zeitreisen)SF-Roman als
    Von jeamy im Forum Literatur, Comics, Selbstgeschriebenes & Fanfiction
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 30.11.2003, 14:18
  4. Episode II- Roman
    Von Will Riker im Forum STAR WARS: Die ganze Welt des Sternen-Epos
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 15.06.2003, 15:12
  5. Episode I Roman
    Von Will Riker im Forum STAR WARS: Die ganze Welt des Sternen-Epos
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 31.03.2003, 19:31

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •