Das hat aber definitiv was... *vor Lachen berst*Blaster Rifle -> Berstgewehr
Ach ja, was mir vor kurzem noch auffiel, eine nette Übersetzung bei Aliens III, bei der Szene im Lazarett, wo sie erfährt, dass _alle_ Haare ab müssen... *g*
Original:
"When your hand is steadier you can attend to your private parts yourself."
Deutsch durch unsere Synchro-Helden:
"...den privaten Teil können sie dann erledigen,"
[BTW, kann nicht jemand mal den Thread-Titel korrigieren? Der wirkt so kontraproduktiv zu dem, worauf wir hinauswollen....]







Zitieren
Als Lesezeichen weiterleiten