Zitat Zitat von Elko
Das leidig Thema syncro.

Ich bin leider nicht perfekt in Englisch. Aber bei Farscape komm ich langsam mit dem Orginalton klar. Ich schau sie mir aber auch auf deutsch an und stehe dazu.
Es ist nun mal nicht so leicht ne synro zu machen. Die Uebersetzung ist ja das eine, und sagen wa mal nicht das schwerste. aber sie muss ja irgendwo auch zu den Lippenbewegungen und Gesten passen. und das ist meineserachtes das Problem, Was nutzt ne Topp Uebersetzung wenn se nicht zur Szene past.

Ich habs auch schon erlebt das ich welche gescapt hab und die sind dann mit dem Orginalton garnicht klargekommen obwohl se Englisch koennen.

Das die Dt-Boxen nicht so gut liefen lag erst mal am Preis und liegt eigendlich immer noch daran, denn wer holt sich ne unvollstaendige Serie fuer ca 100€ die Box.(ich weiss nicht ueberall). Hier waere mal Werbung angesagt. Aber die macht keiner. (Haendler und TV).

Und PKW hole ich mir auf jeden Fall, auch ohne Werbung.
Ja, stimme ich in allem zu.

Werde die DVD zu PKW auch kaufen (oder besser: schenken lassen ), da sie noch akzeptabel im Preis ist und wenigstens dann meine Season 1-3 Boxen ergänzt.

Die Syncro finde ich, bei Abwägung der nötigen Einschränkung die eine Synro eben haben muss (siehe was Elko schon sagte), durchaus gelungen. Beispielsweise überhaupt so eine Stimme wie sie Claudia Black hat als deutsche Schauspielerin oder Syncro-Sprecherin zu finden ist schon gut. Ich muss eigentlich immer wieder feststellen, dass die Stimmen durchaus treffend im Deutschen sind.

Übrigens: Wer´s nur in Deutsch kennt, der verbindet automatisch die Syncro-Stimme mit dem Schauspieler. Das ist bei Hollywoodschauspieler und Kinofilme doch genauso. Manchmal war mir die deutsche Stimme zu einem US-Schauspieler sogar lieber und passte besser zum dargestellten Charakter als dessen eigene ... sowas soll es echt geben.