"Flesh and" wurde mit "Fleisch und" ja richtig übersetzt aber "Bone" mit "Blut" zu überstzen ist schon ein Fehler, immerhin heißt Bone auf dt. Übersetzt Knochen. Ausserdem kenne ich in Deutschland nur den Spruch "Haut und Knochen".
"Flesh and" wurde mit "Fleisch und" ja richtig übersetzt aber "Bone" mit "Blut" zu überstzen ist schon ein Fehler, immerhin heißt Bone auf dt. Übersetzt Knochen. Ausserdem kenne ich in Deutschland nur den Spruch "Haut und Knochen".
Du .....Ja genau DU ! Schluß jetzt mit anonym Thread lesen..........Anmelden & Mitreden !!!
![]()
P.S. Rechtschreibfehler sind gewollt und gehören zu meiner persönlichen Rechtschreibreform.
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
Als Lesezeichen weiterleiten