Ergebnis 1 bis 20 von 68

Thema: deutsche Synchro von BSG '03

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Plaudertasche
    Dabei seit
    01.06.2005
    Ort
    NRW
    Beiträge
    529

    Standard AW: deutsche Synchro

    Das "33" wortwörtlich beibehalten wurde finde ich richtig gut.
    Mit "Wassermangel" als dt. Episodentitel für "Water" kann ich gut leben, es hätte auch schlimmer kommen können.

    Zitat Zitat von Amujan
    "Wasser" klingt im dt. einfach doof und die weitreichende Bedeutung drückt dieses Wort so allein im deutschen nunmal nicht aus. Genauso Bastille Day: Bastille-Tag oder was? Es geht eben nicht immer, ausserdem gibs viel schlimmere Episodenübersetzungen wo man sich fragt, was der Titel mit der Episode zu tun hat.
    Der Originaltitel "Water" klingt auch nicht viel besser und die weitreichende Bedeutung kommt dabei meiner Meinung nach auch nicht rüber, da wäre mir "Wasser" als dt. Episodentitel lieber gewesen. Aber schlimmere Episodenübersetzungen gibt es wirklich.

    "Bastille Day" mit "Meuterei auf der Astral Queen" zu übersetzen, finde ich hingegen nicht so toll. Ok, auf der Astral Queen gab es eine Meuterei, aber der Titel verrät zuviel.

    Zitat Zitat von Peter von Frosta
    Ich hätts "Tag der Bastille" genannt
    Ja, der Titel wäre super gewesen!
    Du .....Ja genau DU ! Schluß jetzt mit anonym Thread lesen..........Anmelden & Mitreden !!!



    P.S. Rechtschreibfehler sind gewollt und gehören zu meiner persönlichen Rechtschreibreform.

  2. #2
    Furie Avatar von Simara
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Ba-Wü
    Beiträge
    3.579

    Standard AW: deutsche Synchro

    Schade, dass man den deutschen Zuschauer für zu blöd hält zu wissen was es mit der Bastille auf sich hat.
    *tztztz* Immer diese Unterstellungen.

    Ich hätte zuerst den Titel auch mit "Tag der Bastille" übersetzt.

    Aber.... es geht hier ja um Galactica.
    Im Galactica-Universum gibt es keinen Tag der Bastille, da sie die Geschichte der Erde ja nicht kennen.
    Von daher finde ich "Meuterei auf der Astral Queen" okay.
    Oder noch besser wäre einfach nur "Meuterei" oder "Aufstand" gewesen.

    Meine Meinung.


    Staffel II (2) dienstags im Nachtprogramm auf Pro7MAXX (Doppelfolgen)

    Staffel XII (12) montags 21:05 Uhr auf Pro7MAXX


    Staffel XIII (13) montags 20:15 Uhr auf Pro7MAXX

    Staffel XV (15) donnerstags auf CW

  3. #3
    Plaudertasche
    Dabei seit
    01.06.2005
    Ort
    NRW
    Beiträge
    529

    Standard AW: deutsche Synchro

    Zitat Zitat von Simara
    Zitat Zitat von Peter von Frosta
    Schade, dass man den deutschen Zuschauer für zu blöd hält zu wissen was es mit der Bastille auf sich hat.
    *tztztz* Immer diese Unterstellungen.
    Die Zuschauer werden nicht für blöd gehalten, sondern deutsche Sender bevorzugen Titel, die den Zuschauer "heiß machen", so steht es in dem von mir Zitierten Artikel in der Space-View und das stimmt in denn meisten Fällen auch, daher finde ich auch das es eine Unterstellung ist, dass man den dt. Zuschauer für zu blöd hält. Aber man glaubt halt, dass der dt. Zuschauer Episodentitel braucht, die spannend klingen um einzuschalten.

    Zitat Zitat von Simara
    Ich hätte zuerst den Titel auch mit "Tag der Bastille" übersetzt.

    Aber.... es geht hier ja um Galactica.
    Im Galactica-Universum gibt es keinen Tag der Bastille, da sie die Geschichte der Erde ja nicht kennen.
    Von daher finde ich "Meuterei auf der Astral Queen" okay.
    Oder noch besser wäre einfach nur "Meuterei" oder "Aufstand" gewesen.

    Meine Meinung.
    Mit "Meuterei" könnte ich mich auch anfreunden, auf jedenfall eher als mit "Meuterei auf der Astral Queen".
    Du .....Ja genau DU ! Schluß jetzt mit anonym Thread lesen..........Anmelden & Mitreden !!!



    P.S. Rechtschreibfehler sind gewollt und gehören zu meiner persönlichen Rechtschreibreform.

  4. #4
    Forumon
    Dabei seit
    07.10.2002
    Ort
    HH
    Beiträge
    2.732

    Standard AW: deutsche Synchro

    Zitat Zitat von Balian
    ... dass man den dt. Zuschauer für zu blöd hält. Aber man glaubt halt, dass der dt. Zuschauer Episodentitel braucht, die spannend klingen um einzuschalten.
    Also hält man ihn ja doch für blöd, wennman der Meinung ist, dass er bei korrekten Übersetzungen, die Anspielung auf geschichtliche Ereignisse oder Zitate beinhalten oder so etwas in der Art, nicht einschalten würde. [böserModus]Oder er ist ganz einfach blöd, wenn er nur dann einschaltet, wenn es reisserisch klingt[/böserModus]
    Ich kam jedenfalls ziemlich veralbert vor, als ich vor langer Zeit herausgefunden hatte, wie die viele Titel "übersetzt" wurden.

  5. #5
    Flinker Finger Avatar von Peter von Frosta
    Dabei seit
    28.07.2001
    Beiträge
    669

    Standard AW: deutsche Synchro

    Zitat Zitat von Simara
    Aber.... es geht hier ja um Galactica.
    Im Galactica-Universum gibt es keinen Tag der Bastille, da sie die Geschichte der Erde ja nicht kennen.
    Von daher finde ich "Meuterei auf der Astral Queen" okay.
    Oder noch besser wäre einfach nur "Meuterei" oder "Aufstand" gewesen.
    Das Problem mit vielen deutschen Titel ist aber, dass sie einfach zu viel Spoilern.

  6. #6
    Plaudertasche
    Dabei seit
    01.06.2005
    Ort
    NRW
    Beiträge
    529

    Standard AW: deutsche Synchro

    Zitat Zitat von Kaff
    Also hält man ihn ja doch für blöd, wennman der Meinung ist, dass er bei korrekten Übersetzungen, die Anspielung auf geschichtliche Ereignisse oder Zitate beinhalten oder so etwas in der Art, nicht einschalten würde. [böserModus]Oder er ist ganz einfach blöd, wenn er nur dann einschaltet, wenn es reisserisch klingt[/böserModus]
    Ich kam jedenfalls ziemlich veralbert vor, als ich vor langer Zeit herausgefunden hatte, wie die viele Titel "übersetzt" wurden.
    Klar, Du hast recht, so oder so - ob wir nun angeblich irgendetwas beim Titel nicht verstehen oder nur einschalten wenn der Titel interessant klingt - halten die dt. Sender uns bzw. den Zuschauer für blöd.
    Früher habe ich die dt. Episodentitel so hingenommen, ich habe gar keinen Gedanken daran verschwendet, dass die Titel im Original anders lauten als in deutsch. Doch seit ich das weiß, achte ich da automatisch drauf und bin oft richtig verärgeert, wie die Titel übersetzt wurden, egal ob bei aktuellen Serien oder bei Serien die schon vor Jahren ausgelaufen sind.
    Besonders das bei den dt. Titeln oft viel verraten wird ärgert mich oder das die dt. Titel nur selten originell sind.
    Du .....Ja genau DU ! Schluß jetzt mit anonym Thread lesen..........Anmelden & Mitreden !!!



    P.S. Rechtschreibfehler sind gewollt und gehören zu meiner persönlichen Rechtschreibreform.

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Lost Synchro
    Von Teylen im Forum LOST
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 22.10.2009, 12:39
  2. Staffel 3 - Deutsche Synchro???
    Von AzraelGoD im Forum BATTLESTAR GALACTICA, CAPRICA, BLOOD & CHROME
    Antworten: 9
    Letzter Beitrag: 16.07.2007, 20:51
  3. Synchro-Glossar
    Von DRD Pike im Forum DEUTSCHSCAPE: Untertitel-Projekt
    Antworten: 87
    Letzter Beitrag: 25.07.2004, 15:24
  4. Pilotfilm am 2.4.... und die miese Synchro
    Von natrilix im Forum STARGATE: Episoden
    Antworten: 32
    Letzter Beitrag: 11.04.2003, 11:49
  5. Dt. Synchro oder Dt. Untertitel?
    Von Octantis im Forum Filme: Kino, Heimkino & Amateurfilme
    Antworten: 23
    Letzter Beitrag: 17.10.2002, 22:33

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •