sicher nicht....wann ist man sich schon sicher,studiert hab ichs nicht.Zitat von Peter von Frosta
aber da mandarin allgemien als "hochchinesich" gehandelt wird und eine recht große verbreitung hat ( http://de.wikipedia.org/wiki/Chinesische_Sprache ) wäre es logisch dieses als teil des sprachmixes in firefly anzunehmen.
(hong kong kantonesisch wär sicher leichter ranzukommen,aber is ja (noch) informationszeitalter)
www.fireflyfans.net gibt auch an meheren stellen mandarin an.
in den dvd-extras erwähnt übersetzerin jenny lynn taiwan(mandarin landessprache) als quelle für akutelleres, jane esperson(schreiberin shinding) erwänt ebenfalls namentlich mandarin.
außerdem hab ich selten das gefühl am ende verschlusslaute zu hören,spreche aber keine "sinotibetanische" sprache,also alles guesswork....





(hmmm,minze....nicht fragen woher
Zitieren
Als Lesezeichen weiterleiten