Elko, LoM spielt in Manchester und das English, dass Sam spricht und das, was dort gesprochen wird ist schon anders und geben - neben dem Setting im Jahr 1973 - der Serie noch ihren Reiz. Abgesehen mal davon, dass die durchaus guten Dialoge in der Übertragung vermutlich leiden werden.
Ich mecker ja auch nicht generell, es gibt Serien die wirklich anständig synchronisiert werden und wo die Leute sich Mühe geben: Nicht nur bei den legendären "Die 2", wo die deutsche Synchro der Hammer ist sondern auch bei "Hör mal wer da hämmert", die letzten Staffeln von Futurama gingen auch und die Simpsons sind halt auch auf deutsch passabel - aber wenn ich mir "American Dad" ansehe oder auch "Drawn Together" - das ist auf deutsch nicht lustig.
Und auf etliche Szenen bin ich schon sehr gespannt: Red Rum wird wohl auf Deutsch der Name eines Pferders bleiben, aber die Wortwitze nach der mit-Handschellen-ans-Bett-gefesselt-worden-sein-Szene - so mit "I said you were tied up" oder einfach Sachen wie "Flatfooter" - das wird wohl ein Streifenpolizist werden - das sind halt Dinge die die Serie mit ausmachen.
Mein Gruselbeispiel für gewollte, aber nicht gekonnte Übersetzungen: Kifannys Dialekt bei DLM. Im - Original - hat - die - gar - keinen! Auf - Deutsch - spricht - sie - bayerisch! ARGH!
Ad Astra





Zitieren
Als Lesezeichen weiterleiten