I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
Hej,
ich wollte mich auch mal an einer Übersetzung versuchen, hier nun das Ergebis von Doctor Who - 4x05 "The Poison Sky"
Ich würde mich über ein feedback freuen
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
*anklopf*
Hallo, ich bin vom Lifejournal rübergestolpert... *wink zu uliamos*
Was genau muss ich denn machen, wenn ich eine Übersetzung übernehmen möchte? Ich würd mich daran gern mal versuchen. Edit: TW oder DW s4 wäre am besten, weil ich bei den Classics noch nicht wirklich weit bin.
(Wenn's so eine englische Untertiteldatei schon irgendwo gibt, kann das technisch ja nicht sooo schlimm sein?)
Hilft mir jemand?
LG
Birgit
Hallo EricS
Ui, danke für deine Mühe
Leider bin ich derzeit nicht Zuhause und komm nur selten ins Internet, weshalb ich grad noch keine Zeit hab, mir dein Werk anzuschauen. Tut mir Leid, dass du so lange keine Antwort erhalten hast und noch weiter warten musstIch bin noch über eine Woche nicht daheim.
Finds jedenfalls toll, dass du dir die Arbeit gemacht und dich hier gemeldet hast![]()
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
![]()
![]()
![]()
![]()
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Hab mir doch grad gedacht, den Nick hab ich heute schon n paar Mal gesehen *rofl*
Also TW haben Sam und ich schon aufgeteilt und DW S04 wird hier nicht gesubbt sondern das hat ein Team von SubCentral übernommen. Du könntest dich höchstens mal an sowas wie Sarah Jane Adventures versuchen, da von der Serie bisher nichts erarbeitet wurde. Ich glaub nen englischen Sub für den Pilotfilm hab ich irgendwo auf der Festplatte rumdüsen, bzw. kann ich dir besorgen, wenn du Interesse daran hast. Dann brauchste nur noch den Subtitle Workshop und kannst dich quasi an die Arbeit machen. Übersetzen ist in aller Regel weniger das Problem, sondern die Timecodes können durchaus etwas ekelhaft sein, also die Angaben, wann deine Übersetzungen ein- und wieder ausgeblendet werden. Bei TW sind die Dateien insofern grad super, was ich bei DW S04 mitbekomme, muss es wieder mal recht grausam sein. Aber das ist im Prinzip ne Geduldssache und auch nicht weiter schwierig.
Also wenn du immer noch Interesse hast, kann ich dich gerne mal per PN einlernen![]()
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
![]()
![]()
![]()
![]()
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Uih, von den SJA hab ich ehrlich gesagt noch nicht eine Folge gesehen.Ob das auch so geht?
Aber schick mir doch mal ne PM, vielleicht kann ich Dir entweder noch was abnehmen, oder ich probiers mit SJA oder melde mich schon mal für TW3 an. *g*
Ich finde es supertoll von euch dass ihr euch diese Arbeit antut und die Untertitel erstellt.
Dank euch muss man nicht auf die Staffel 3 und 4 verzichten.
Wenn ich englisch könnte würd ich mitübersetzen aber leider kann ich es nicht gut.
Ichvor euch und bedanke mich bei euch.
Ich freu mich so total dass ich mir auch die 3 und vierer Staffel ansehen kann.
Bin so süchtig danach und dank euch kann ich meiner Sucht nachgeben.
Find es supertoll dass ihr das macht.![]()
Ui, danke für soviel Lob
Viel Spaß dabei, wenn du deiner Sucht nachgehst
Kennste auch schon Torchwood?
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
![]()
![]()
![]()
![]()
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Kenne ich NOCH nicht.
Das wird sich aber demnächst mal ändern.
Sehr gut![]()
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
![]()
![]()
![]()
![]()
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
hoi,
ne Warnung nebenbei: Torchwood kanns nicht mit doctor who aufnehmen, ich habe das Gefühl die Drehbücher sind nicht wirklich gut, und die Schauspieler überzeugen mich auch nicht.
b2t: Wie wäre es mit einer Liste im ersten post, was alles noch zu tun ist? Soweit ich sehe gibt es nurnoch timecodes zu überprüfen?
Wie gut Serien sind ist immer ne subjektive Sache
Im Uebrigen solltest du dir mal die Download-Seite anschauen, dann siehste, dass die Uebersetzungen von DW und TW abgeschlossen sindSarah Jane wird wohl bald auf SubCentral uebersetzt werden.
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
![]()
![]()
![]()
![]()
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Ich weis ja nicht ob nicht noch was verbessert werden sollte, usw
Noe... also wenn jemand Fehler findet, kann man es melden und bei Gelegenheit ausbessern, aber unsere Subs sind inzwischen alle korrekturgelesen, Rechtschreibfehlerquote sollte also eher minimal sein. Und ansonsten ist wie gesagt alles abgeschlossen. Aber danke der Nachfrage.
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
![]()
![]()
![]()
![]()
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Ich möchte mal ein Dankeschön für eure Mühen hinterlassen. Ich habe eine grobe Ahnung davon, was das für ein Aufwand gewesen sein muss. Meine Eltern wissen es jedenfalls zu schätzen, die sich jetzt den Doctor ohne größere Probleme ansehen können.
Ich vermute, das wachsende Interesse am Doctor liegt an Leuten wie Nagers Eltern... Schön, dass man helfen konnte.
Ad Astra
Hi Leute
Kurze Frage macht ihr noch weiter mit Untertiteln oder habt Ihr damit aufgehört ?
Danke
cu
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
Als Lesezeichen weiterleiten