Solange ihr nicht Zeitlord draus macht ist mir alles egal, der Begriff ist einfach nicht gut zu übersetzen... Aber das ist dann ein eigenes Topic im neuen Unterforum *Braini mit Hundeaugen anschau*
Solange ihr nicht Zeitlord draus macht ist mir alles egal, der Begriff ist einfach nicht gut zu übersetzen... Aber das ist dann ein eigenes Topic im neuen Unterforum *Braini mit Hundeaugen anschau*
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
"Time Lord" ist halt der Name der Bewohner von Gallifrey wie Terraner halt von Terra abstammen - da suche ich ja auch nicht unbedingt einen anderen Begriff für.Zitat von Hmpf
Was den Schallschraubenzieher angeht - das klären wir dann mal in der Konkordanz.
Ad Astra
Zitat von Prospero
Och nee. Das geht mich eigentlich nichts an, wie Ihr hier irgendwas übersetzt. Ich werde mich hier tunlichst raushalten. Ich habe zwar sicher zu vielem eine Meinung, aber das ist Euer Projekt, und damit sind das alles Eure Entscheidungen. :-)
Zitat von Hmpf
Ach Hmpf, wir sehen uns doch eh alle im Vokabular-Thread wieder![]()
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
Mag sein, aber Eure Entscheidungen werde ich nicht beeinflussen. Wie *ich* etwas in einer Fanfiction übersetze, ist dann wiederum meine Sache. :-) Ich werde nicht den Fehler machen, mich in etwas reinzhängen, das mich nichts angeht. Ich tendiere dazu, ausgeprägte Meinungen zu Übersetzungsfragen zu haben; es ist besser, wenn ich Euch damit verschone.Zitat von Dune
Hab Sonic Screwdriver tatsächlich mit Schall-Schraubenzieher übersetzt, aber das lag eher daran, dass ich meiner Zielperson endlich mal klarmachen wollte, was es denn ist. Nach dem xten "Oh, der Laser!" war ich es Leid.![]()
Ich ändere das aber erstmal wieder bis wir uns entschieden haben. Gibt's schon irgendeine Adresse, wohin ich schicken könnte? Ein Uploadservice für die Mini-Datei find ich dann doch etwas übertrieben. *g*
Am Korrekturlesen würd ich mich auch mal versuchen. Inklusive Übersetzungsdiskussionen natürlich. Eventuell würde ich auch eine Folge übersetzen. Soweit ich das neben dem Timecode erstellen beurteilen konnte, sind DW-Untertitel von der Länge her sehr akzeptabel....
...
...
Aaach, so wie ich mich kenne, kann ich mich eh nicht davon abhalten, mindestens eine Folge zu übersetzen. Egal wie sehr mir das nicht in den Zeitplan passt. :lips:
Na ja, okay, "Laser" ist es ja definitiv nicht - der Konkordanz-Thread sollte dann mal zum ausgiebigen Diskutieren genutzt werden.
Hmm, rein theoretisch könnte man eine Sammel-Emailadresse fürs Verschicken erstellen - ein Upload-Service für SRT-Dateien finde ich auch nicht sinnvoll. Oder ich pack die Dinger auf meinen Webspace solange bis wir da was Festes haben.
(Und dann wäre ich für eine stinknormale HMTL-Seite wie beim FS-Projekt.)
Wenn ich mit dem Cory fertig bin würde ich mich ja auch mal am Übersetzen versuchen - ist ja nur noch ein bißchen.
Ad Astra
jo, das hab ich ja auch schon vorgeschlagen.Zitat von Crystal
meinetwegen kann für WUP auch bei "den anderen" um unterstützung geworben werden. im gegenzug können die dann den untertitel-service in ihr angebot aufnehmen. natürlich mit entsprechender angabe der quelle dieser idee: uns.
.
"Wissen sie woraus der Leberkäs gemacht wird? Aus den Resten der Knackwurst. Und die Knackwurst? Aus den Resten vom Leberkäs. So geht das ewig weiter: Leberkäs, Knackwurst, Leberkäs, Knackwurst..." - Simon Brenner (Josef Hader) in "Silentium"
Laaaaaa...Zitat von Crystal
Ich würde mich gerne mal an Empty Child versuchen wenn euch das Recht ist, da hab ich noch ein wenig Zeit bis die dran ist, die Klausuren rufen ja auch noch...
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
Offizielle Meldung folgt morgen, heute Abend mache ich dann mal eine Liste - und Braini? Subforum oder Unterforum? So allmählich? *stubs*
Ad Astra
Hallo zusammen! Als frischgebackener DW-Fan, vehement rekrutiert durch Crystal, bin ich gerne bereit ein bissel zu übersetzen! Ob Korrektur-Lesen oder ne ganze Folge is ganz gleich, je nachdem was noch frei ist!Zeit ist im Moment schließlich genug!
![]()
ja sorry, ich les hier nicht immer mit. so offizielle absprachen also bitte per pn an nich weiterleiten, dann läufts.Zitat von Prospero
.
"Wissen sie woraus der Leberkäs gemacht wird? Aus den Resten der Knackwurst. Und die Knackwurst? Aus den Resten vom Leberkäs. So geht das ewig weiter: Leberkäs, Knackwurst, Leberkäs, Knackwurst..." - Simon Brenner (Josef Hader) in "Silentium"
besteht denn die möglichkeit das man sich zur zeitnäheren und direkten absprache in einem irc chatraum oder sowas in der art treffen könnte ? dort könnte man die srt dateien auch gleich verschicken. würde als server irc.d-t-net.de und als channel #whosubs vorschlagen... werde da mal idlen vielleicht kommt ja jemand der schon mal meine subs begutachten möchte
falls ihr sowas eher nicht wollt dann wärs schön jemand etwas besseres vorschlagen könnte.
IRC - müssen wir mal schauen, eine gute Idee wäre es. Mittlerweile sollte die Ankündigung online sein, dass wir noch Mitstreiter suchen.
Liste erstelle ich gleich auch noch, dann kann sich jeder mal melden was er machen möchte - ich überlasse jedem anderen gerne die BEMs...
Ad Astra
Hey, herzlich Willkommen. Die Liste steht ja noch einen Post über diesem hier - such dir also was raus.Zitat von Dark_13
Ad Astra
Und wir brauchen noch einen handlicheren Titel als 'WUP', das hört sich für mich viel zu sehr nach einem aufgeregten Dr. Zoidberg an![]()
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
Ich find WUP klasse. Aber ich heiß ja auch Hmpf.
(Shwoooom!)
Bei Who wäre ich mehr für 'Vworp, Vworp' ^^
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
WUP-unterforum wurde erstellt.
falls veränderungs- oder erweiterungs-wünsche bestehen, bitte eine pn an mich oder meine admin-kollegInnen schreiben.
viel erfolg!
.
"Wissen sie woraus der Leberkäs gemacht wird? Aus den Resten der Knackwurst. Und die Knackwurst? Aus den Resten vom Leberkäs. So geht das ewig weiter: Leberkäs, Knackwurst, Leberkäs, Knackwurst..." - Simon Brenner (Josef Hader) in "Silentium"
Aktive Benutzer in diesem Thema: 10 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 10)
Als Lesezeichen weiterleiten