denke auch das charles dickens, ebenso wie andere, höhergestellte persönlichkeiten der vergangenheit (zb die queen), nicht vom doctor geduzt werden sollten, zumindest nicht gleich zu anfangs. der doctor fragt auch in einer szene von 1x3 den mister dickens ob er ihn charles nennen darf, insofern ist, bei diesem fall, das distanziertere sie wohl durchaus angebracht. in solchen fällen könnte man dann zb sie zusammen mit vornamen als anrede nehmen. bei folgen die in der zukunft spielen tendiere ich allgemein mehr zum du, denke das der trend in unserer gesellschaft auch immer mehr daraufhin hinausläuft das man sich duzt. beispiel: in vielen firmen ist bereits das du untereinander auch für kleine angestellte im dialog mit der chefetage üblich. nicht zuletzt ist natürlich auch die chemie zwischen den personen die aufeinander treffen hierfür im einzelfall entscheidend. ich würde empfehlen das jeder das bei seiner übersetzung erst einmal situationsbezogen abwägen sollte (bzw schon gemacht hat). wenn der allgemeinheit das dann nicht gefällt kann man das später bei bedarf immer noch abändern.
Als Lesezeichen weiterleiten