Ich habe mal eben gespickt, was die Franzosen gemacht haben: "Vide".

Und um dagegen zu halten:
Ich habe "Cruciform" nicht übersetzt, das schien mir hier im Forum am meisten Anklang zu finden.

Wenn du meinst dass man es nicht zu übersetzen braucht, lass es einfach sein.
Aber dann dürftest du auch Howling nicht übersetzen oder?

Eventuell könnte man Void aber auch mit Vakuum übersetzen, allerdings weiß ich nicht was man sich unter einem Vakuum-Schiff vorstellen soll.
Wäre aber zur Not vielleicht besser als ein "Nichts-Schiff"?