habe soeben die folgen 2x0, die 3x8 sowie die 3x9 im fertige who untertitelbereich reingestellt. habe die 2x1 auch fast fertig und peile das nächste wochenende als uploadtermin an. 2x5 habe ich 20% und eventuell mach ich mich auch über die 2x6 (außer es meldet sich ein anderer freiwillig). denke mal das wir, ausgehend vom möglichen beginn des weiteren wöchentlichen uploads je einer neuen folge ab nächster woche, bis einschließlich 2x6 auf jedenfall den wochenturnus einhalten können. von den späteren folgen der staffel 2 hab ich bislang noch keine fertigen übersetzungen vorliegen. eigentlich weiß ich da auch gar nicht den aktuellen stand der übersetzungen. könnten die beteiligten bitte mitteilen wie weit sie mit welchen folgen sind ? sind überhaupt alle restlichen s2 folgen übersetzungstechnisch sicher in arbeit ? sollten da in den nächsten tage positive rückmeldungen kommen sehe ich eigentlich keine größeren probleme die untertitelung der staffel 2 zügig durchzuziehen. ich gebe das tempo schließlich nicht vor, das macht der "langsamste" übersetzer unfreiwillig. ^^
ahja, 2x0 hab ich noch kleine rechtschreibfehler korrigiert und sachen wie zb shadow proclamation aus gründen der kontinuität in der übersetzung auf schatten proklamation wie bereits in 1x1 gehabt geändert. wenn euch mehr oder weniger feststehende begriffe auffallen die unterschiedlich übersetzt wurden sowie bei fehlern nachwievor immer gleich melden, ja ?
*sabber* auch england urlaub will! uli pass ich noch in deinen koffer ? kann mich seeehr klein machen![]()
Als Lesezeichen weiterleiten