@Uliamos: Brauche auch einmal deine Mail-Adresse als PM. Father's Day ist gerade fertig geworden. (juchuu, kurz vorm Start der 3.Staffel!)
@Uliamos: Brauche auch einmal deine Mail-Adresse als PM. Father's Day ist gerade fertig geworden. (juchuu, kurz vorm Start der 3.Staffel!)
PM ist geschickt. Freu mich schon auf die Untertitel . Dalek möchte ich dieses Wochenende dann fertig bekommen, vielleicht schaff ich auch noch eine weitere Folge - hab ja zur Zeit richtig Auswahl welche ich durchschauen will .
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Wie siehts eigentlich mit den Timecodes aus? Haben wir die alle?
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
Also ich hab von dill mal nen ganzen Batzen an srt-files bekommen - sieht sich für mich nach Timecodes aus, aber leider ist das ein Bereich in dem ich mich bisher leider noch gar nicht auskenne . Drum ohne Gewähr, dass diese Files auch wirklich die Timecodes sind.
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Hallo!
Dune, du erinnerst dich vielleicht an mich, ich hatte dich im LJ mal gefragt wie es mit Untertiteln für Torchwood aussieht.
Eigentlich wollte ich nur sagen, dass ich von der ersten Folge Torchwood ne erste Übersetzung gemacht habe(Weil mein Vater das auch mal gucken wollte). Die müsste dringend mal beta-gelesen werden, aber es ist schonmal was. Wenn ihr also irgendwann mal mit Torchwood anfangen solltet, sagt mir bitte bescheid
Was die Dr Who Untertitel angeht: Weiter so!! Mein Vater ist euch bereits sehr dankbar
Viele Grüße,
~Sam~
Super, Sam und hallo! Wenn sich wer findet können wir ja auch Torchwood in Angriff nehmen sobald wir mit der zweiten Season Who fertig sind. Ich nehm Dich aber schonmal in die Credits hier im ersten Posting auf
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
Danke, das freut mich. Mein Vater fand die erste Torchwoodfolge übrigens "Spitze" und hätte am liebsten direkt weiter geguckt... Sobald meine nächste Prüfung rum ist, werd ich also mal mit der zweiten anfangen. (Und außerdem eeeeendlich mal Dr Who gucken, dass hab ich nämlich immer noch nicht geschafft... )
VG,
~Sam~
Ist doch schön sowas. Jetzt haben wir unsere Zielgruppe: Sams Vater.
(Ach, Pro7, falls ihr hier zufällig mitlesen solltet - wir schnappen euch noch die wenigen Zuschauer weg die ihr ohnehin habt wenn ihr nicht rasch handelt. So. Musste mal gesagt sein.)
Ad Astra
Wollte nur kurz Bescheid geben, ich bin noch dran an meiner Folge! Hänge ein *wenig* hinterher.
~-o~o~o-~
I don't go out so much. So I read.
(Pilot)
Friends help you to move, real friends help you to move bodies. (John Crichton)
Wie wärs denn wenn wir die vorhandenen Dateien schon mal als Untertitel fertig machen? So würden wir wenigstens schonmal ein wenig voran kommen?
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
Im Endeffekt wäre das eine reine Copy-and-Paste-Geschichte oder? Die Zeitmarkierungen sind ja vorgegeben, ich weiß allerdings nicht wie das aussieht wenn die deutsche Zeile z.B. länger ist als die Original-Untertitel-Sache - was ja ziemlich häufig der Fall sein dürfte.
Ad Astra
So, auch hier nochmal:
Ich würde mich dann auf die .srt von Staffel zwei, Folge eins "New Earth" stürzen, wenn jetzt keiner aufschreit, dass er/sie schon dransitzt.
Für ne Korrekturleserin ist auch schon gesorgt.
Mach. Dann könntest du ja auch gleich demnächst die Folge in Staffel Drei machen die dann auf... Na ja. Man kanns ja mal versuchen, oder?
Ad Astra
Hallo,
wollte nur mal kurz anmerken, dass ich dabei bin die 2. Folge Torchwood zu übersetzen.
VG,
~Sam~
Also, ich hatte jetzt endlich mal Zeit Uliamos' Beta zu Dalek durchzulesen, und bin mit den Änderungen einverstanden. Wenn wer das Ganze also fertig machen will... ?
I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.
Das freut mich jetzt aber, dass dir meine Vorschläge gefallen haben (waren ja glaub ich eh nicht viele ).
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Du mir geben Text - ich schauen ob ich das eingefügt bekomme in SRT-Files - wir dann ausprobieren müssen ob funktioniert das - und dann wieder was geschafft.
Was meine Übersetzungen mal wieder verzögert, aber was solls. Ja, ich bin dran. Wirklich. Ehrlich. Böses Real-Life-Monster, kusch, ins Körbchen...
Ad Astra
Wie eilig habt ihr es?
Ich bastle immer noch an meiner einen kümmerlichen FOlge und komme nicht recht vorwärts, was aber eher an der Zeit denn am Vermögen liegt.
Problem: sie haben mir im Büro jegliche private Emails und das hin- und herschicken von Dateien nach Hause verboten. > Sonst habe ich mich da immer mal zwischen durch mittags oder wenn gerade nix wichtiges anstand hingesetzt...
~-o~o~o-~
I don't go out so much. So I read.
(Pilot)
Friends help you to move, real friends help you to move bodies. (John Crichton)
@Dashan
Nachdem glaub ich jeder hin und wieder das ein oder andere Zeitproblem hat, dürfte das kein Thema sein, dass du im Augenblick nicht so recht vorwärts kommst . Hauptsache das Ergebnis kann sich sehen lassen
BTW - Kannst du nicht nen USB-Stick im Büro verwenden?
--------------
fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
--------------
sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
Ava hab ich selbst gemacht
Aktive Benutzer in diesem Thema: 4 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 4)
Als Lesezeichen weiterleiten