Ich hätte da mal einen organisatorischen Vorschlag
Und zwar wollte ich fragen, was ihr davon haltet, dass dill, corax und ich uns quasi als "Sammelbecken" zur Verfügung stellen, soll heißen, dass die Übersetzungen und Korrekturlesungen so laufen wie bisher und wenn ne Folge dann insoweit "fertig" ist, dass ihr sie dann einem von uns dreien zukommen lasst. Wir würden uns dann um den Feinschliff kümmern, sprich, dass die Folgen eine gewisse Einheit haben, die sich bei so vielen Leuten einfach sonst nicht erreichen lässt, z.B. diverse Groß-/Kleinschreibungen, die Übersetzung von Anglizismen ... wir würden uns natürlich soweit es geht, an die bisherigen Abstimmungen im Konkordanz-Thread halten, aber falls wir sehen, dass irgendwas einfach nicht passt, wäre es schön, wenn ihr uns dann die "Freiheit" zugestehen würdet, das abändern zu dürfen, ohne eine große Diskussion in Gange setzen zu müssen. Denn im Prinzip hält das nur endlos auf und ich persönlich hab so das Gefühl, dass manchmal selbst nach einer im Forum angefangenen Diskussion nix bei rauskommt.
Ich hoffe, dieser Vorschlag klingt nicht allzu ... joah, ich würde mal sagen selbstherrlich ... es ist wirklich nur dafür gedacht, dass die Arbeit hier einen gewissen geregelten Gang hat und nicht einschläft. Aber wenn zuviele am Ende sich um die Feinheiten streiten, dann wird das noch ein Endlosprojekt. Und in die Hauptübersetzungsarbeit (die die ja eh die Wichtigste ist) würden wir sowieso nicht reinpfuschen - wie gesagt, es geht mir um den "Kleinkram".
Baldige Antworten wären prima. Wenn noch Fragen sind, steh ich natürlich gerne zur Verfügung
.
Als Lesezeichen weiterleiten