So, bevor ich mich jetzt plichtbewusst (*g*) ans Korrekturlesen von TW 1x10 gebe, wollte ich nur grad sagen, dass ich die Idee mit dem "spätestens 4 Wochen nach der srt" sehr gut finde. Genau so hatte ich mir das mit den Checkpoints vorgestellt.![]()
So, bevor ich mich jetzt plichtbewusst (*g*) ans Korrekturlesen von TW 1x10 gebe, wollte ich nur grad sagen, dass ich die Idee mit dem "spätestens 4 Wochen nach der srt" sehr gut finde. Genau so hatte ich mir das mit den Checkpoints vorgestellt.![]()
"I'm the doctor, I can save the universe using a kettle and some string! And look at me, I'm wearing a vegetable."Ten about Five, CIN Special 2007




Die srt's erscheinen aber praktisch wöchentlich, dass ist euch schon klar?
Wenn eine Folge in vier Woche übersetzt werden soll, müssen theoretisch 8 Leute an dem Projekt arbeiten, sonst geratet ihr in Verzug.
Oder soll derjenige der Korrektur liest jede Woche eine Folge korrigieren, dann wären es noch 5 Leute. Falls man allerdings Transkriptionen übersetzt kommt noch mal zusätzliche Arbeit dazu. Dann müssen noch mehr Leute an den Projekt arbeiten.
Mir scheint der Vorschlag nicht ganz durchdacht, aber vermutlich habe ich das nur mal wieder nicht begriffen.
Naah, im Prinzip muss in Wochenfrist jeweils ein Sub fertiggestellt werden, sonst baut ihr einen Berg auf. Oder sollen die 13 Folgen der S04 innerhalb von 52 Wochen übersetzt werden?![]()
Aktive Benutzer in diesem Thema: 2 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 2)
Als Lesezeichen weiterleiten