Ergebnis 1 bis 20 von 433

Thema: Wer macht eigentlich was?

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Treuer SpacePub-Besucher Avatar von samantharichter
    Dabei seit
    01.03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    231

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Apropos Korrekturlesen...ich wollte schon ewig mal "Rise of the Cybermen" nachkorrigieren, weil mir da Sachen aufgefallen waren... Irgendwie ist mir das dann aber durch TW wieder entfallen. Also mach ich hiermit dann mal offiziell eine "Note to self". Hab bis Mittwoch Klausuren, d.h. ich werd mich Do/Fr so rum mal dran setzten.
    "I'm the doctor, I can save the universe using a kettle and some string! And look at me, I'm wearing a vegetable." Ten about Five, CIN Special 2007

  2. #2
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Um nicht wegzuducken wenn es unangenehm wird:

    Es handelt sich hier um ein Untertitelprojekt, da möchte ich eigentlich jedem die Berechtigung absprechen Kritik zu üben, der nicht selbst Untertitel erstellt.
    Es ist ausgesprochen einfach, um nicht zu sagen billig, auf dem Allerwertesten zu sitzen, zu konsumieren, und dann mit dem Finger auf andere zu zeigen.

    Ich habe nie für mich in Anspruch genommen gute Untertitel zu erstellen, aber ich erstelle immerhin welche! Wer macht das hier denn bitte noch, außer Uliamos?
    (@Sam Es geht um Who, nicht TW).
    Während es das komplette WUP nicht einmal fertig gebracht zusammen die S02 zu übersetzen, habe ich alleine die S03 übersetzt. Das merkt man?
    Klar! Aber das WUP hatte genug mit der S02 zu tun...

    Übrigens gab es selbst in den paar Übersetzungen, abgesehen von Uliamos (und mit Abstrichen Dune (Stichwort Doc-Datei!)), die das WUP gemacht hat böse Schnitzer, nein Verständnisfehler! Aber da das WUP ja leider nicht kaum Untertitel erstellt hat, konnten hier natürlich gar nicht so viele Fehler vorgekommen.

    Soweit meine 2Cents, ich wollte nur Stellung beziehen und mich nicht wie so mancher andere "Wupper" tot stellen.

    Wir lesen uns dann in etwa einem Jahr wieder, wenn wir über meine Fehler bei der S04 reden...


    Gruß Corax

  3. #3
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Äh, hier jetzt zu behaupten niemand würde hier arbeiten ist schon etwas sehr übertrieben, bitteschön. Und wenn ich mich recht erinnere wolltest du die dritte Staffel so schnell wie möglich up haben... Tut mir Leid, wenn ich erstmal die Folge genießen will. Für S4 sieht's also nicht besser aus.

    Und wenn gute Untertitel länger brauchen, dann ist mir das lieber als überhastete Sachen. Eben deswegen wollte ich auch nie Doc- Dateien, da verliert man schon mal den Überblick bei der Übersetzung... ich gebe zu dass das für Timecodes scheiße ist, trotzdem bevorzuge ich es so.

    Ich habe es eben schon mal gesagt dass ich hier niemandem an den Karren fahren will sondern es sich hier nur um eine Feststellung handelt. Dass wer Betas gesucht hat für die Folgen habe ich wohl aus Zeitgründen übersehen, sonst hätte ich wohl früher schonmal reingeschaut.
    Geändert von Dune (17.03.2008 um 00:03 Uhr)
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  4. #4
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Äh, hier jetzt zu behaupten niemand würde hier arbeiten ist schon etwas sehr übertrieben, bitteschön.
    thx
    Aber bitteschön, wer hat denn, außer dir und Uliamos mehrere Übersetzungen geliefert? Das hielt sich doch alles sehr in Grenzen.
    Und über den Nutzen von doc-Transkriptionen hast du selbst alles gesagt.

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Und wenn gute Untertitel länger brauchen, dann ist mir das lieber als überhastete Sachen.
    Ich gebe dir Recht.
    Allerdings war als ich begonnen habe die S03 zu subben, die S02 vom WUP nicht einmal annähernd fertiggestellt. Und hast du dich mal gefragt wann die S02(!) fertig gewesen wäre, wenn ich nicht Timecodes, etc. dafür gemacht hätte?
    Ich glaube, dann hättest du auch bald die deutsche Synchro genießen können.

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Eben deswegen wollte ich auch nie Doc- Dateien,
    Auch da sind wir uns einig: Ich auch nie!

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    ich gebe zu dass das für Timecodes scheiße ist,
    trotzdem bevorzuge ich es so.
    Punkt 1: Jepp, du hast natürlich mal wieder absolut Recht!
    Punkt 2: Das empfinde ich als ignorant, es sei denn du bügelst den Mist aus aus. Und bisher mussten das andere für dich machen, sorry.

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Ich habe es eben schon mal gesagt dass ich hier niemandem an den Karren fahren will sondern es sich hier nur um eine Feststellung handelt.
    Allerdings hätte ein "ich korrigiere mal xx" auch genügt, oder?

    Aber was mir wirklich auf den Senkel geht, sind Leute die gar nichts machen...
    Ach was, dass steht ja bereits alles oben.

  5. #5
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Corax Beitrag anzeigen
    thx
    Aber bitteschön, wer hat denn, außer dir und Uliamos mehrere Übersetzungen geliefert? Das hielt sich doch alles sehr in Grenzen.
    Es ist schade, dass so wenige Leute sich trauen/die Zeit haben mitzuwirken, ja. Eben deswegen habe ich schon mehr übersetzt als ich eigentlich wollte. Trotzdem sollte die Qualität nicht leiden und sich die Leute vor den Kopf gestoßen fühlen, die geholfen haben. Ob eine oder 10 Übersetzungen ist da kein Maßstab, dabeisein ist ja schon fantastisch.

    Ich sage auch nochmal ganz klar, dass deine Arbeit an den Timecodes gut war, ich kann mir gut vorstellen was das für Arbeit war. Das will ich dir nicht absprechen. Nur wo du eben perfektes Timing willst, will ich auch perfekte Übersetzung... sollte also gut zusammenpassen, oder?

    Punkt 2: Das empfinde ich als ignorant, es sei denn du bügelst den Mist aus aus. Und bisher mussten das andere für dich machen, sorry.
    Ich sage jetzt nochmal was zu den Textdokumenten, ich glaube ich habe das mit den Docs schon mehrfach erklärt: In Doc Dateien zu korrigieren/übersetzen/gegenzulesen ist scheiße. Man verliert den Überblick und das Original aus den Augen und findet korrigierte Stellen nicht.
    Noch blöder ist das, wenn man das nicht daheim, sondern in den Pausen auf der Arbeit, auf dem Arbeitsrechner macht. Da kann ich nun einfach nicht die Video-Dateien laden oder das Programm dazu. Ich habe mehrfach angeboten zu helfen das umzupasten, nur ohne all das geht es eben schlecht. Die Alternative wäre direkt in der Doc zu arbeiten... äh, die englische direkt umschreiben vielleicht? Löst immer noch nicht das Timecode-Problem... aber wenn die Übersetzungen so nicht helfen, beschränke ich mich eben auf's betalesen.

    Jetzt bügele ich deinen Mist aus. Teamarbeit in einem Gemeinschaftsprojekt eben.

    Allerdings hätte ein "ich korrigiere mal xx" auch genügt, oder?
    Wie gesagt, wollte nur die Dringlichkeit darstellen. Ich las nie ein "Kann mal da wer gegenlesen", und bei meinen Arbeitstagen stelle ich mich da auch nicht frei zur Verfügung, wenn ich die Zeit nicht habe. Jetzt hatte ich eben gerade eine halbe Stunde, sah es durch Zufall und arbeite mich vor.

    Willst du denn season 4 wieder so schnell online stellen? Dann könnten wir ja nochmal über's beta-lesen reden, korrigiere gerne wenn du willst und ich die Zeit finde.

    Apropos: *gähn*
    Geändert von Dune (17.03.2008 um 01:37 Uhr)
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  6. #6
    Moderator Avatar von Uliamos
    Dabei seit
    01.02.2007
    Ort
    Bracknell, Berkshire (England)
    Beiträge
    1.586

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Willst du denn season 4 wieder so schnell online stellen? Dann könnten wir ja nochmal über's beta-lesen reden, korrigiere gerne wenn du willst und ich die Zeit finde.
    Da ich die Antwort kenne, greif ich da mal vor. Jep, er will nach Möglichkeit die S04 zeitnah an der Ausstrahlung immer online haben. Vielleicht lässt sich ja doch so ne gewisse Arbeitsteilung finden, die ich glaub ich vor Urzeiten schon mal vorgeschlagen hatte. Also einer übersetzt, einer macht TCs und einer liest Korrektur. Muss ja nicht jeder immer das Gleiche machen.

    --------------
    fictionBOX auch auf Twitter unter http://twitter.com/fictionBOX
    --------------

    sig by diapadme (mit Ausnahme der Drachen)
    Ava hab ich selbst gemacht

  7. #7
    Mittlerer SpacePub-Besucher
    Dabei seit
    10.05.2007
    Beiträge
    100

    Standard AW: Wer macht eigentlich was?

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Es ist schade, dass so wenige Leute sich trauen/die Zeit haben mitzuwirken,
    Sich im Forum zu einer Art von öffentlichem "Fehler-Bashing" zu treffen, kann übrigens auch Leute abschrecken.

    Wenn ich von den "paar Übersetzungen" rede, die andere gemacht haben, dann möchte ich damit keinesfalls deren Arbeit als unwichtig oder marginal abtun!
    Aber du sagst ja selber, das du mehr Folgen übernehmen musstest als du eigentlich wolltest. Ähnliches gilt wohl auch für Uliamos.
    So bedauerlich es auch ist, wenn es tatsächlich darum geht Untertitel zu erstellen, finden sich im Doctor Who Untertitelprojekt bisher nicht gerade viel Engagierte.
    Vielleicht ändert sich das ja aber mit der S04, ich würde mich auf jeden Fall darüber freuen.

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Ich las nie ein "Kann mal da wer gegenlesen",
    Das könnte daran liegen, das ich so etwas nie geschrieben habe.
    Wie bereits gesagt, als ich die S03 gemacht habe, war das WUP vollauf damit beschäftigt die S02 zu übersetzen.
    Und später habe ich ehrlich gesagt das Interesse an den Untertiteln zur S03 verloren.

    Aber wenn die übersetzen Folgen der S04 gegenlesen möchtest, wunderbar, das würde mich wirklich freuen.
    Vielen Dank für das Angebot, allerdings würde ich es gerne sehen das die Subs wöchentlich erscheinen, ich bin da ganz offensichtlich etwas ungeduldig.

    Lassen wir die Diskussion um den Sinn oder Unsinn von doc-Dateien besser mal beiseite, da kommen wir kaum auf zu einer Übereinstimmung.

    Zitat Zitat von Dune Beitrag anzeigen
    Jetzt bügele ich deinen Mist aus.
    LOL
    So langsam können wir ja einen Bügelkursus eröffnen.
    Im Ernst: Vielen Dank, ist zwar für die meisten User leider zu spät, aber schaden wird es wohl nicht.

    @Uliamos:
    Timecodes zu erstellen ist vermutlich überflüssig.
    Ich würde dingend empfehlen auf ein englisches srt-File zu warten. Meist gibt es solche Files spätestens eine Woche nach der Ausstrahlung.
    Aber falls du masochistische Neigungen verspüren solltest, nur zu...
    Ich bin dafür schlichtweg zu faul.

    Insofern fällt auch ein Arbeitsschritt weg, weshalb "nur noch" übersetzt und korrigiert werden müsste.
    Falls sich mindestens vier Leute finden, dann müsste man doch auch einen wöchentlichen Rhythmus hinbekommen, oder?

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Wer ist eigentlich dieser Typ
    Von Nager im Forum Serien & TV: Internationale Ausstrahlung
    Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 19.11.2004, 13:57
  2. warum eigentlich ...?
    Von TheEnvoy im Forum Quiz, Spiel & Spaß
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 09.03.2003, 14:43
  3. Wie alt sind wir eigentlich?
    Von wu-chi im Forum Offtopic: Kultur, Politik, Wissenschaft und mehr
    Antworten: 7
    Letzter Beitrag: 22.10.2002, 21:31
  4. Wie kommt es eigentlich...
    Von Ventura im Forum Infos & Support: SpacePub, Spielhalle & Partnerseiten
    Antworten: 14
    Letzter Beitrag: 28.11.2001, 21:42

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •