Ergebnis 1 bis 6 von 6

Thema: Die Synchronisation von Babylon 5

Baum-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Forenjunkie
    Dabei seit
    10.10.2002
    Beiträge
    3.477

    Standard AW: Babylon 5 DVD - 2. Staffel

    Bin gerade dabei nochmal die Serie zu gucken und jetzt gerade mit der zweiten Staffel fertig. Ich bin ja kein O-Ton-Fanatiker, aber ein Schnitzer in der Synchro ist mir beim jetzigen Gucken sehr aufgefallen. In "Das Geheimnis von Z'Ha'Dum", als Delenn Sheridan von den Schatten und Allerersten erzählt, heißt es auf deutsch, dass aller Allerersten nach dem letzten Krieg gingen, bis auf einen und das sei Kosh. Ist natürlich quatsch. Im O-Ton heißt es auch nicht Kosh, sondern die Vorlonen. Wenn man B5 jetzt nicht kennt, könnte man so meinen, dass Kosh der letzte Vorlone ist. Dieser Fehler steht komischerweise nicht in der Synchrobug-Liste vom Lurker's Guide. Dort findet man ja jede Menge Kleinigkeiten und eher vernachlässigbare Fehler, aber so ein recht wichtiger wurde dann scheinbar übersehen.

    Was mir jetzt auch mal aufgefallen ist, ist, dass in der Synchro eines der bekanntesten B5-Zitate auf der Strecke bleibt: "Faith manages". Der Ausspruch wird in "Das Ende der Markab" quasi ignoriert. An den Stellen, wo dies von Deleen oder Lenier gesagt wird, sagen die beiden auf deutsch immer etwas völlig anderes. Dem Verständnis schadet es zwar nicht, ist aber natürlich trotzdem schade. Allerdings muss man hier wohl zugeben, dass es auch schwierig gewesen wäre, hier was passendes, halbwegs lippensynchrones auf deutsch zu finden. Auch dazu findet sich bei den Synchro-Bugs übrigens komischerweise nichts.

    Mir ist klar, dass es jetzt keine neue Erkenntnis ist, dass die Synchro einiges verfälscht und der ein oder andere wird jetzt denken, deswegen sage ich ja immer "O-Ton ist Pflicht". Ich bin ja eigentlich jemand, der normalerweise mit Synchro schaut und auch die Synchros immer mal wieder gegen die "O-Ton-Fanatiker" verteidigt. In der Vergangenheit hatte ich B5 nur auf deutsch gesehen, von einigen Ausnahmen zu "Versuchszwecken" mal abgesehen. Vor einigen Wochen habe ich nun damit angefangen, mir die Serie nochmal anzusehen und dieses mal größtenteils in englisch und ich muss zugeben, es hat durchaus was für sich. Zwar höre ich mir bei B5 nach wie vor auch gerne die Synchro an und greife auch hin und wieder auf diese zurück, wenn mir nicht nach englisch ist, da ich z.B. zu müde bin, aber das ein oder andere kommt auf englisch in der Tat besser rüber bzw. es bleiben einem eben Fehler wie Kosh=letzter Allererster erspart.

    CU Falcon

    Edit: Da einer der Mods meinen Beitrag hier als Anfangspost hinkopiert hat, habe ich ihn mal angepasst und den Teil, der in den anderen Thread gehört, rausgenommen
    Geändert von Falcon (17.05.2007 um 17:29 Uhr)

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Stargate TV deutsche Synchronisation Meinungen gesucht
    Von Mr.T im Forum STARGATE SG-1, ATLANTIS, UNIVERSE
    Antworten: 37
    Letzter Beitrag: 21.06.2010, 22:01
  2. Babylon 5 und Babylon die Stadt
    Von BabylonLion im Forum BABYLON 5: Alle Serien & Filme
    Antworten: 24
    Letzter Beitrag: 04.01.2003, 20:42
  3. Die Leute hinter der "Enterprise"-Synchronisation
    Von Firestorm im Forum STAR TREK: Where no man has gone before...
    Antworten: 1
    Letzter Beitrag: 19.12.2001, 16:36
  4. Offizielle Informationen zur "Enterprise"-Synchronisation!
    Von Firestorm im Forum STAR TREK: Where no man has gone before...
    Antworten: 5
    Letzter Beitrag: 08.12.2001, 19:29
  5. Babylon 5
    Von MinasTirith im Forum Fandom-Geplauder, Conventions & Events
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 30.08.2001, 22:48

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •