Seht Ihr Euch die Serie auf Englisch mit deutschen Untertiteln an, oder wie macht Ihr diese ganzen Synchrofehler ausfindig?
Genial! (5 Sterne)
Sehr gut (4 Sterne)
Ok - gut (3 Sterne)
Eher dürftig (2 Sterne)
Ganz schlecht (1 Stern)
Seht Ihr Euch die Serie auf Englisch mit deutschen Untertiteln an, oder wie macht Ihr diese ganzen Synchrofehler ausfindig?














Die dt. Untertitel nützen diesbezüglich nichts, da die nicht zwangsläufig mit der Synchro übereinstimmen. Die wurden unabhängig voneinander übersetzt. So mancher Synchrofehler kommt in den Untertiteln daher gar nicht vor. In der Regel sind die dt. Untertitel nämlich näher am O-Ton. Es kommt aber auch vor, dass es in den Untertiteln Fehler gibt.
Wie Corny seinen Vergleich macht, weiß ich nicht.
Ich vergleiche nicht gezielt, das passiert nur so nebenbei. Ich gucke mir die Folgen auf englisch an. Hin und wieder, bei Sätzen, die mir "verdächtig" vorkommen, spule ich zurück und höre mir sie nochmals in der Synchro an.
Was jetzt genau "verdächtig" ist kann ich gar nicht so genau sagen. Das ist es ja gerade was ich damit meinte, dass es interessant ist, dass man dafür recht schnell ein Gefühl entwickelt. Zumindest war's so jetzt bei mir bei B5:ReVisited.
Vielleicht hat man mal den Dialog noch auf deutsch irgendwo im Hinterkopf und es fällt einem auf, dass da nun was anders war. Oder es sind irgendwelche bestimmte Themen, die kritisch sind (Nazis u.ä.). Humor, insbesondere Sarkasmus o.ä., ist auch so ein Kandidat. Etwas heftigere oder gewalttätigere Ausdrücke werden auch gerne mal anders, mitunter geschönt, übersetzt und so weiter und so fort. Wie gesagt, mit der Zeit bekommt man dafür ein gewisses Gefühl.
Wobei ich jetzt nicht gezielt nach Fehlern suche. Bei unserer Aktion hier, bin ich nun eben etwas aufmerksamer diesbezüglich geworden. Ich gucke mir eine Folge auch mal an, ohne beim Ton umzuschalten und auch wenn ich es tue, dann ist das meist nicht mehr als zwei, drei Mal pro Episode. Bei unserer Aktion hier, bin ich nun eben etwas aufmerksamer diesbezüglich geworden.
Ich schaue mir die Folgen in relativ kurzem Zeitabstand auf englisch und danach auf deutsch an. Hab da meistens die englischen Dialoge noch halbwegs gut im Kopf, und so fallen mir halt die Synchrofehler auf. Sind sicherlich nicht alle, aber gerade auch bei den wichtigeren Folgen die ich schon sehr oft gesehen habe und fast auswendig kenne sollte mir nichts gröberes entgehen...
Folgt mir auf Twitter!
"I believe that when we leave a place, part of it goes with us, and part of us remains. Go anywhere in this station, when it is quiet, and just listen. After a while you will hear the echos of all our conversations, every thought and word we've exchanged. Long after we're gone, our voices will linger in these walls."
Andreas Katsulas as G'Kar - Objects in Motion / The Lost Tales-Intro
Mal ehrlich, dass war eine der Folgen, die mir nicht so richtig gefiel und mit der ich nicht viel anfangen konnte.
Einzig interessant war, dass wir etwas über das Verhöltnis vom Doc mit seinem Vater erfuhren und Garibaldi sein Seelenleben nach außen trug.
Mager 2,5/5 Sternen
"Möge Gott sein zwischen Dir und dem Leid, an allen verlassenen Orten, die Du erreichen wirst." (ägyptischer Segensspruch "Babylon 5")
"Wichtig ist nur, was du mit der Zeit anfängst, die dir in deinem Leben gegeben ist." (Gandalf zu Frodo in Moria, HdR- Die Gefährten)
http://anderswelten.plusboard.de







Also mit dieser Episode kann ich auch nicht viel anfangen. Mal ehrlich, die Vater-Sohn-Geschichte hat man schon 1000mal gehört, und die in DiTilios Skripts wohl unvermeidlichen Schlägereien reißen mich auch nicht unbedingt vom Hocker. Auch finde ich die Idee, dass man 25.000 Soldaten ohne das Stationskommando vorzuwarnen, einfach so mal nach B5 schickt, ziemlich an den Haaren herbeigezogen. Ganz so dämlich ist das Militär dann doch nicht.
Dodgers Charakter ist zwar recht nett, wirkt aber ziemlich gezwungen als "political correctness" auf mich.
Immerhin hat man die Episode dazu genutzt, zu zeigen, dass nicht nur unter den Minbari, sondern auch unter den Menschen Delenns Verwandlung auf Ablehnung stößt. Insgesamt aber eher dürftig, das ganze: 2/5.
"Our thoughts form the universe. They always matter." (Citizen G'Kar)
http://anderswelten.plusboard.de/
So, der Guide zu "Die Schlacht um Matok" ist nun online.
@Simara: Tja, so schnell kann's gehen. Eben noch 7 Episoden Vorsprung, und schon 1 zurück![]()
Folgt mir auf Twitter!
"I believe that when we leave a place, part of it goes with us, and part of us remains. Go anywhere in this station, when it is quiet, and just listen. After a while you will hear the echos of all our conversations, every thought and word we've exchanged. Long after we're gone, our voices will linger in these walls."
Andreas Katsulas as G'Kar - Objects in Motion / The Lost Tales-Intro
Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)
Als Lesezeichen weiterleiten