Thema Synchro:
Dass die Japaner in Japan "deutsch" sprechen, ist nicht weiter tragisch. Es ist ja üblich, dass anderssprachige unter sich dann die Sprache des Zuschauers sprechen (beispielsweise diverse außerirdische Rassen in SF-Serien, z.B. Babylon 5).
Etwas problematisch bzw. merkwürdig wird es dann aber in der Tat, wenn sich Hiro in den USA befindet. Das Gespräch mit den Polizisten war schon seltsam, mit dem einen Cop spricht er ein paar Brocken gebrochenes "Deutsch", mit dem asiatischen dann normal "deutsch". Man kann sich zwar denken, dass er eben einmal englisch und einmal japanisch spricht, aber das hätte man besser umsetzten können. Hier wären Untertitel besser gewesen. Die reinen Japan-Szenen hätte man dann von mir aus immer noch synchronisiert lassen können.
Zum Thema Kürzungen:
Ich habe die Nachtwiederholungen geguckt. Vor der zweiten Folge kam nachts eine 16er Warnung. Daher dürfte die zweite Folge um 21:15 Uhr wohl nur gekürzt gelaufen sein. In meinen Augen auch wenig verwunderlich, den die Nachtversion der zweiten Folge trug die 16er Freigabe in meinen Augen völlig zu recht. Man sieht doch einige übel zugerichtete Leichen (z.B. Köpfe von denen die Schädeldecke entfernt wurden). Da kann ich diejenigen hier nicht verstehen, die meinen, diese Szenen seien völlig unproblematisch.





Zitieren
Als Lesezeichen weiterleiten