Ich schliesse mich meinen Vorrednern an.
a) die Synchronstimme von Hiro hört sich nach Sesamstrassen-Ernie an...furchtbar.
b)dadurch, dass die das Japanisch nebst Untertitel entfernt haben, geht für mich einiges am Reiz der Figur Hiro verloren. Genau genommen: sie wird sowas von langweilig. Wieso haben die nicht einfach das Japanisch mit deutschen Untertiteln versehen ? Für wie blöd hält RTL 2 eigentlich das deutsche Publikum ? Halten die uns für unfähig, mit Untertiteln etwas anfangen zu können ? Es gehört einfach zum Charakter der Serie, dass weite Passagen in Japanisch gesprochen werden.
Ich denke, ich werde mich also wieder mit den Originalfolgen unterhalten. Die werden wenigstens (logisch) unverfälscht ausgestrahlt...
Als Lesezeichen weiterleiten