Ergebnis 1 bis 20 von 33

Thema: 1.01 - Rose

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Treuer SpacePub-Besucher Avatar von samantharichter
    Dabei seit
    01.03.2007
    Ort
    NRW
    Beiträge
    231

    Standard AW: Pro7-Ausstrahlung - Dr. Who: 1.01 - Rose

    Wow, das wird ja richtig spannend... *lol*
    "I'm the doctor, I can save the universe using a kettle and some string! And look at me, I'm wearing a vegetable." Ten about Five, CIN Special 2007

  2. #2
    Forum-Aktivist Avatar von Prospero
    Dabei seit
    08.04.2003
    Beiträge
    2.406

    Standard AW: Pro7-Ausstrahlung - Dr. Who: 1.01 - Rose

    Der offizielle Pro7-Text ist ergänzt - die Leutchen haben halt ein Recht darauf nicht allzusehr gespoilert zu werden. Siehe auch Umfrage im Forum dazu...
    Und gibs zu, soooo genial ist dieser Text da oben jetzt nun auch nicht...
    Ad Astra

  3. #3
    Die Super-Checkerin Avatar von Teylen
    Dabei seit
    16.11.2006
    Ort
    Baden-Baden, Deutschland
    Beiträge
    3.087

    Standard AW: Pro7-Ausstrahlung - Dr. Who: 1.01 - Rose

    Also zunächst - das mit der Hammond Bar war Klasse organisiert.
    Doctor Who zusammen mit sovielen anzuschauen war doch etwas besonderes. :o)

    Die beiden Folgen haben mir erneut sehr gut gefallen, insbesondere die zweite - auf die ich aber im anderen Thread eingehen werde. Die Übersetzung ist meiner Meinung nach gelungen. Gewöhnungsbedürftig fand ich lediglich die teilweise doch sehr,... hm, umgangssprachliche Ausdrucksweise des Doktors. Die deutsche Stimme vom Doctor passte und kam erstaunlicherweise auch in ernsten Szenen gut rüber. Vor allem wurde das "fantastisch" gut dargebracht. Noch besser klang Mickey, die Stimme klang wie für ihn geschaffen. Danach Jacky die in der ersten Szene zwar etwas schräg klang - ich dachte nur "oh weh" - sich aber danach passend in's Bild fügte.
    Gar nicht gefallen wollte mir die Stimme von Billy Piper. Zumindest nicht richtig. Zu hoch und einen Tick zu hysterisch,... vielleicht gibt sich das noch.

    Überschall-Schrauber war zwar ein kleiner Schock, aber mittlerweile finde ich es passend.
    Auch in Hinsicht darauf das Sonicscrewdriver kein Eigenname ist und da noch Wortspiele folgen.
    Die Bemerkung zum Dialekt, das heißt dem Norden, störte mich nicht. Ich hörte immerhin auch in der englisch Fassung bei Eccelstone keinen nordischen Dialekt heraus (*) ... naja und aus dem Doctor einen Seeman zu machen.
    (*) Mein englisch ist eigentlich sehr gut aber ich höhre weder das Eccelstone aus dem Norden kommt noch wirklich das walisische bei Gwen

    Schön fand ich das ich bei der deutschen Fassung mehr Details bemerkte. Kann aber auch am mehrfachen sehen liegen.
    Ein Schock waren die vielen Werbeunterbrechungen. Kommt davon wenn man sonst in Belgien hauptsächlich öffentlich-rechtliche und BBC schaut. Positiv noch das es wenige Blend-Ins - oder wie man die Werbezumutung nennt - gab.

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. Fanvid: Doctor Who - Hey there Rose
    Von Uliamos im Forum DR. WHO & TORCHWOOD: Von ganz früher bis heute
    Antworten: 4
    Letzter Beitrag: 05.10.2008, 15:26
  2. New Series: 1x01 Rose ---> Spoiler
    Von Hmpf im Forum DR. WHO: Episoden - Englisch
    Antworten: 16
    Letzter Beitrag: 15.06.2006, 09:00

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •