Dass ich die Synchro brauche ist ja nichts neues mehr. Aber ich mache mir die Mühe und schaue wenn ich kann auch O-Ton. SF2 sei dank. Das möchte ich auch nicht missen, denn auf diese Weise versuche ich mein Englisch zu verbessern.
Allerdings möchte ich mich dagegen verwehren Serien nur noch O-Ton sehen zu müssen.
Meine Muttersprache ist deutsch und dafür schäme ich mich nicht.
Mitunter habe ich den Eindruck, dass nur noch Englisch die Sprache überhaupt ist und am besten nur noch überall Englisch gesprochen und gehört werden muss.
Das ärgert mich.
Es ist gut, dass Englisch eine Weltsprache ist und es ist gut, dass ich sie zu meiner Sprache lernen kann. Aber es gibt mir jetzt schon zu viele Anglizismen in der deutschen Sprache.
Wenn ich schön höre bzw., dass einer ein Statement abgibtNein besser
Das ganze kommt mir vor wie das Verleugnen einer schäbigen Herkunft.
Auch wenn gemotzt wird, wie lieblos die Synchros doch sind.
Bestimmt gibt es hölzerne und schlechte Synchros. Aber es geht auch anders. Bestes Beispiel ist der Synchronsprecher von Crichton.
Während Ben Browder mit jeder Faser seines Körper z. B. Wut spielen konnte, hat es der Synchronschauspieler nur mit der Stimme machen können. Und meiner Meinung nach gut.
Nur Singen - Singen hat er nicht gekonnt
@Kaff, sicher ist Englisch als Fremdsprache wichtig, aber deswegen nur noch Serien im O-Ton mit Untertitel im TV zu sehen bekommen.
Nein, das geht mir zu weit.
.
Als Lesezeichen weiterleiten