Ja, und das ist ganz und gar nicht ironisch gemeint.
Obwohl ich englisch fließend spreche und verstehe ist es nun mal leider nicht meine Muttersprache und es ist auch noch nicht bis in's letzte quentschen perfekt.
Ich mag es daher doch sehr wenn Serien in deutscher Sprache gesprochen sind, das ist einfacher zu hören, man bekommt die ein oder andere Nuance mit die sonst verloren gegangen wäre und es bedient einfach ungemein die eigene Faulheit.
Zudem mag ich Pushing Daisies einfach so sehr das ich auch wissen will wie es in deutsch wirkt.
Naja und selbst wenn die deutsche Synchronisation nicht gut wäre, bisher scheint sie ja durchweg gelobt zu werden, ist es vermutlich nicht so schlimm das einem 'n Ohr abfällt oder sowas - oder das Original dadurch schlechter würde.
[Bei Lost kenne ich einfach die dt. Version nicht und bin zu faul dahin umzustellen bzw. mir alles mehrfach anzusehen]
Nein, das heißt nur das die belgische Ausstrahlung zudem Zeitpunkt der Pro7 Ausstrahlung (Die Serie läuft dort auf VT4 um 23:15) eine Episode vor raus ist und ich sie schon davor kannte.Oh, du kennst das Original und bist uns voraus? Oh, dann war das mit der deutschen Fassung bestimmt ironisch gemeint.![]()
Es ist der englische Titel der Pilot Episode.Wo kam das "Pie-Lette" denn vor![]()
Ich habe gedacht das es vielleicht irgendwas mit Kaffee-Kuchen ist; was aber so recht keinen Sinn macht ^^; (So in der Richtung "Kuchen - Kaffeelatte").
Als Lesezeichen weiterleiten