ich hoffe, dass ich ihn nochmal im original zu sehen bekomme, denn gerade filme über amerikanische politik oder historie verlieren einiges, wenn sie synchronisiert werden. selbst wenn die synchro gut ist, kann man gewisse eigenheiten der sprache nicht einfangen, die jedoch für die charakterisierung einiger figuren wichtig sind. beispielsweise lässt sich der street-slang von "the wire" niemals auch nur irgendwie angemessen ins deutsche übertragen. das ist ein slang, der in einer anderen sprache entstand. aber um die charaktere der serie wirklich richtig kennen lernen zu können, braucht man dieses element in unverfälschter form.
schade, dass es noch nicht standard ist, solche free-tv-premieren auch auf die englische tonspur umschalten zu können.
.
Als Lesezeichen weiterleiten