Zitat Zitat von Dr.BrainFister Beitrag anzeigen
ich hoffe, dass ich ihn nochmal im original zu sehen bekomme, denn gerade filme über amerikanische politik oder historie verlieren einiges, wenn sie synchronisiert werden. selbst wenn die synchro gut ist, kann man gewisse eigenheiten der sprache nicht einfangen, die jedoch für die charakterisierung einiger figuren wichtig sind. beispielsweise lässt sich der street-slang von "the wire" niemals auch nur irgendwie angemessen ins deutsche übertragen. das ist ein slang, der in einer anderen sprache entstand. aber um die charaktere der serie wirklich richtig kennen lernen zu können, braucht man dieses element in unverfälschter form.

schade, dass es noch nicht standard ist, solche free-tv-premieren auch auf die englische tonspur umschalten zu können.


.
Das mag ja durchaus alles richtig sein, allerdings ist Slang auch ein ziemlich harter Brocken. Schließlich kommt man da mit dem Englisch welches man hierzulande üblicherweise so lernt nicht besonders weit. Insofern bleibt eben die Frage wie viel man da von den viel beschworenen sprachlichen Feinheiten hat. Wenn ich sie nicht verstehe, nutzen sie mir nix.