von was auch immer ihr da plappert ... ?
ich nehme jetzt mal an, dass ihr über probleme von videoeigenschaften
und dazu passenden audiostreams habt bzw. über laufzeitlängen
plappert.
fakt1:
die meisten serien kommen aus ami-land und werden in NTSC mit 30 fps
gedreht.
was jetzt nun genau der grund für den wert von 24 fps ist, weiss ich
auch nicht.
fakt2:
für europa müssen diese serien in PAL gewandelt werden.
24 fps oder 29 fps mit laufzeit von 100%
pal hat 25 fps, daher müsste rein theoretisch der 24 fps stream 4%
schneller laufen, weil dies viel einfacher ist, als pro sekunde 1
frame einzuencoden.
damit wäre dan aber eine folge statt 100% laufzeit schliesslich 104%
laufzeit. das ist aber blödsinn. man kann ja die zeit nicht
verarschen. eine folge ist in ntsc 20,00 minuten lang und hat auch in
pal gefälligst 20,00 minuten (nur als beispiel) lang zu sein.
damit dies aber klappt, wird aus einem (wahrscheinlich) 100%
progressivem ntsc stream ein genausolanger 25 fps pal stream mit einem
wechsel aus interlaced und progressiv.
die progressiven frames sind die original frames aus dem ntsc stream.
die neuen interlaced frames kommen durch die pal-wandlung zu stande.
das funzt etwa so:
4-5 ntsc progressiv frames je sekunde werden 5-6 interlaced pal-frames
pro sekunde.
dadurch wird ganz einfach aus 24 ntsc (29 fps ohne pulldown) ein 25
fps pal film.
ich denke jetzt aber nicht, dass ich dir gerade irgendwie was neues
erzählt hätte.
was das jetzt mit angeblichen laufzeitproblemen noch zu tun weiss ich
nicht, weil ein laufzeitproblem gar nicht da sein dürfte.
wenn die folgen aber dennoch unterschiedlich lang sind, dann kommt das
nur deswegen weil die amis erstens andere werbepausen an anderen
stellen und zweitens dafür fade-in und fade-out benutzen. und zwar auf eine art
und weise wie die amis es für richtich halten.
das gleiche machen wir natürlich nun auch mit unseren pal (bzw. pseudo
pal) streams. wir bolzen unsere werbepausen da auch nach lust und
laune rein und nutzen dafür eigene fade-in und fade-out zeiten.
einen teil meiner tool-time folgen habe ich ja auch in englisch.
ich hatte da einen 25 fps stream aus dem tv und den dazugehörigen ton
mit genau der gleichen laufzeit.
jetzt habe ich aber den englischen ton von einem ntsc stream bekommen.
wenn die deutsche folge beipsielsweise 25' und 10'' hat. dann ist die
ntsc version genau so lang. man muss nur die unterschiedlich vorhanden
fad-in/out stellen für die werbung an passen.
ich nehm dazu wavelab und erstelle mir eine neue "audiomontage".
auf die obere spur lege ich den deutschen ton und auf die untere spur
den englischen.
jetzt achte ich nur auf geräusche wie türknallen etc. und lege den
englischen ton durch wegschneiden von wenigen audioframes oder
hinzufügen von stille oder auch kopieren von passagen aus dem
deutschen stream (nat. die stellen ohne die sprache) auf genau den
gleichen time-index.
und fertig ist der synchronisierte stream.
macht eine heiden arbeit und lohnt sich meines wissens nicht wirklich.
macht aber dafür spass.
--
Best regards,
digidelic
Als Lesezeichen weiterleiten