Moin!

Bevor ich mich hier in eine größere Diskussion über die Qualität von Synchronsprechern verheddere:
Weiß jemand von Euch, wie diese Leute wirklich arbeiten? Kriegen die nur das Textbuch, sehen sie vorher die Folgen im Original, ist der zeitliche Zusammenhang gewährt, d.h. werden die Dialoge wie in den Folgen nacheinander übersetzt und gesprochen oder aber kreuz und quer? Wie groß ist der Zeitdruck?

Bevor das nicht geklärt ist, lohnt sich m.E. keine weitere Diskussion. Vielleicht finde ich etwas zu dem Thema.

Mit freundlichen Grüßen
Lars