Geb dir grundsätzlich recht, aber MEINE Stimme stelle ich dafür nicht zur Verfügung *g*. Du kannst den Audiokommentar aber gern selber nochmal aufnehmen
Was das holprige Lesen betrifft: Ja, da hast du teilweise schon recht. Es ist halt immer die Frage: Mache ich eine möglichst wortgetreue Übersetzung, oder orientiere ich mich hauptsächlich daran, den Sinn korrekt (und möglichst gut leserlich) wiederzugeben. In diesem Fall, wo's um JMS' Worte zu B5 geht, habe ich mich eher an ersteres gehalten - was jedoch teilweise für den Lesefluss nicht ideal ist. Ich werde jedoch eh auch weiterhin immer wieder mal kürzere Passagen durchlesen, und sollte mir noch etwas auffallen, dass man besser formulieren könnte, werde ich es halt einfach noch editieren...
Als Lesezeichen weiterleiten