Zitat Zitat von Hmpf
Und ich bin auch froh, daß mal jemand sieht, was für eine Arbeit das Korrigieren ist - mit einmal schnell drüberlesen ist es ja leider nicht getan. Ich hatte das damals auch unterschätzt, und habe dann ja verfrellt lange dafür gebraucht - aber schneller ging's wirklich nicht.
Stimmt, so kriegt man höchstens die Rechtschreibfehler, überflüssigen Pünktchen und Zeilenlängen korrigiert. Die richtige Arbeit ist ja das Abstimmen mit dem englischen Original - sowohl in Text- als auch in DVD-Form - immer schon etappenweise.
Und es hängt natürlich auch von der Qualität der vorliegenden Arbeit zusammen. Bei Haplos Folge war ich seinerzeit nach etwa einer halben bis dreiviertel Stunde fertig, wenn ich mich recht erinnere.

Any takers für die restlichen beiden?
Zur Not übernehme ich auch noch eine Folge. Aber nur zur Not. Und auch garnatiert nicht innerhalb der nächsten Woche. Es wäre mir aber schon lieber, wenn sich noch jemand anders finden würde (nicht du Hmpf, du hast schon genug getan ).