Ergebnis 1 bis 20 von 185

Thema: WUP - Who-Untertitel-Projekt

Hybrid-Darstellung

Vorheriger Beitrag Vorheriger Beitrag   Nächster Beitrag Nächster Beitrag
  1. #1
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: WUP - Who-Untertitel-Projekt

    Wenn mir jemand sagt was ich machen soll bin ich dabei, ist sowieso ergiebiger als zu versuchen für die Klausurphase zu lernen
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  2. #2
    Tastaturquäler Avatar von Crystal
    Dabei seit
    23.05.2004
    Ort
    NRW
    Beiträge
    1.216

    Standard AW: WUP - Who-Untertitel-Projekt

    Also ich hätte hier deutsche Untertitel zu Runaway Bride anzubieten - allerdings müssten die auf jeden Fall noch verbessert werden, da ich 1. zum ersten Mal selbst die Timecodes gemacht habe und manche deswegen etwas zu kurz sind, 2. ich kein englisches Transcript hatte und deshalb nur nach Hören gegangen bin und 3. das schnell fertig werden sollte und ich deshalb manchmal nicht die schönsten Umschreibungen genommen habe.

    Aber arbeiten kann man damit auf jeden Fall. Wenn daran also Interesse besteht, lad ich die mal hoch.

  3. #3
    Forum-Aktivist Avatar von Prospero
    Dabei seit
    08.04.2003
    Beiträge
    2.406

    Standard AW: WUP - Who-Untertitel-Projekt

    Zitat Zitat von Dune
    Wenn mir jemand sagt was ich machen soll bin ich dabei, ist sowieso ergiebiger als zu versuchen für die Klausurphase zu lernen
    Das ist dann die Pyramiden-Kategorie "Alles wovor man sich drücken kann"...
    Crystal hatte da doch was im Angebot - ich kenn mich selber mit dem Erstellen von solchen Teilen ja nicht so gut aus, Korrekturlesen könnte ich ja mal eventuell...
    Hmpf: Kein Problem. Wir kommen da denke ich auch so ohne dich - ähem - ich meine, es wäre natürlich toll wenn du noch Zeit hättest, aber klar, real life und so... Ich denke sowieso dass das hier noch etwas dauern wird, falls du zwischendurch mal Luft hast...

    An Alle: Okay - organisieren tun. Was brauchen wird denn...
    Eine Sammelstelle für die SRT-Files oder eine Webseite dafür oder ähnliches für später, momentan wäre das allerdings auch nicht so verkehrt für vorhandene Files wie die ersten drei Folgen der Ecclestone-Staffel und Runaway-Bride. (Es sei denn wir kriegen das mit dem Austausch untereinander per PM oder Mail hin - Stichwort Yousendit oder Rapidshare, hüstel...)
    Dill hat SRT-Files für die ersten drei Folgen erstellt, Crystal hat die Runaway-Bride. Wer erstellt die nächsten? Dill kanns ja nicht komplett alleine machen, leider hab ich keine Ahnung wie sowas von statten geht - Timecode? Häh? Timecop kenne ich höchstens - ich helfe aber gerne beim Korrekturlesen.
    Leute, die Korrekturlesen: Dune und wer noch? Außer mir eventuell?
    Hey, moment, das ist doch schon eine Vorgehensweise/Fahrplan zum Ziel komplette deutschsprachige Untertitel für die Folgen zu erstellen. Braini, ich denke am Sonntag gibt einen Doppelrundschlag. *g*
    Ad Astra

  4. #4
    Mittlerer SpacePub-Besucher Avatar von Dill
    Dabei seit
    12.11.2002
    Beiträge
    172

    Standard AW: WUP - Who-Untertitel-Projekt

    also... die englischen untertitel mit den timecodes für die folgen habe ich. mit diesen kann man die übersetzung sehr leicht machen. die .srt textfiles kann man da ganz leicht mit dem windows notepad editieren.die englischen untertitel sehen zb so aus:

    27
    00:02:33,780 --> 00:02:39,571 X1:197 X2:520 Y1:444 Y2:527
    Like you're gonna get killed
    by eggs or beef
    or global warming or asteroids.

    28
    00:02:39,660 --> 00:02:44,529 X1:177 X2:542 Y1:444 Y2:527
    But you never take time to imagine
    the impossible,
    that maybe you survive.

    29
    00:02:46,140 --> 00:02:50,213 X1:204 X2:513 Y1:504 Y2:527
    This is the year 5.5/Apple/26.

    30
    00:02:50,300 --> 00:02:52,655 X1:196 X2:523 Y1:504 Y2:527
    Five billion years in your future.

    die timecodes sind die anweisungen wann und wie lange eine untertiteleinblendung erschienen soll.

    übersetzt sieht das dann so aus:

    27
    00:02:33,780 --> 00:02:39,571 X1:197 X2:520 Y1:444 Y2:527
    Sowas wie an zuvielen Eiern oder Rindfleisch zu sterben oder
    durch die globale Erwärmung oder Asteroiden.

    28
    00:02:39,660 --> 00:02:44,529 X1:177 X2:542 Y1:444 Y2:527
    Aber ihr nehmt euch nie Zeit an das Unvorstellbare zu denken,
    daran das ihr vielleicht überleben werdet.

    29
    00:02:46,140 --> 00:02:50,213 X1:204 X2:513 Y1:504 Y2:527
    Dies ist das Jahr 5.5/Apfel/26,

    30
    00:02:50,300 --> 00:02:52,655 X1:196 X2:523 Y1:504 Y2:527
    fünf Milliarden Jahre in der Zukunft


    wie man sieht ist alles gar nicht so schwer
    ich brauche für eine folge da die soviel quasseln ca 8-10 stunden inkl fehlerkorrektur, in die folge zappen zum testen usw...
    Geändert von Dill (26.01.2007 um 12:26 Uhr)

  5. #5
    Administrator Avatar von Dr.BrainFister
    Dabei seit
    07.10.2004
    Beiträge
    12.073

    Standard AW: WUP - Who-Untertitel-Projekt

    wollt ihr ein unterforum für dieses projekt?
    "Wissen sie woraus der Leberkäs gemacht wird? Aus den Resten der Knackwurst. Und die Knackwurst? Aus den Resten vom Leberkäs. So geht das ewig weiter: Leberkäs, Knackwurst, Leberkäs, Knackwurst..." - Simon Brenner (Josef Hader) in "Silentium"

  6. #6
    Foren-Halbgott Avatar von Dune
    Dabei seit
    08.10.2002
    Ort
    Uncharted territories
    Beiträge
    3.763

    Standard AW: WUP - Who-Untertitel-Projekt

    Warum nicht, Braini? Das lockt vielleicht noch mehr Leute an. Ich kann mich auch gerne an Übersetzungen beteiligen diesmal (da hab ich mich bei Farscape ja nicht drangewagt), das kann ich gut nebenher in der Uni machen, anders als Timecodes erstellen, da steh ich auch als absoluter Laie vor.
    I can feel it. The turn of the Earth. The ground beneath our feet is spinning at a thousand miles an hour, the entire planet is hurtling around the sun at sixty-seven thousand miles an hour, and I can feel it. We're falling through space, you and me, clinging to the skin of this tiny little world, and if if we let go... that's who I am.

  7. #7
    Forum-Aktivist Avatar von Prospero
    Dabei seit
    08.04.2003
    Beiträge
    2.406

    Standard AW: WUP - Who-Untertitel-Projekt

    Definitiv für Unterforum seiend. Das mit den SRT-Dingern schaue ich mir bei Gelegenheit an, ich habe jetzt erstmal den Cory Doctorow hier, den ich noch zu Ende übersetzen möchte. (Nicht unbedingt muss, aber Cory ist begeistert... *g*)
    Ad Astra

  8. #8

    Standard AW: WUP - Who-Untertitel-Projekt

    Zitat Zitat von Prospero
    Definitiv für Unterforum seiend. Das mit den SRT-Dingern schaue ich mir bei Gelegenheit an, ich habe jetzt erstmal den Cory Doctorow hier, den ich noch zu Ende übersetzen möchte. (Nicht unbedingt muss, aber Cory ist begeistert... *g*)
    Ad Astra
    Wow... Du übersetzt echt so nebenher einen ganzen Roman? Respekt.

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer

Aktive Benutzer in diesem Thema: 1 (Registrierte Benutzer: 0, Gäste: 1)

Ähnliche Themen

  1. WUP - Who-Untertitel-Projekt
    Von Prospero im Forum DR. WHO & TORCHWOOD: Von ganz früher bis heute
    Antworten: 41
    Letzter Beitrag: 31.01.2007, 20:10
  2. Das Untertitel-Projekt - Übersicht
    Von Nager im Forum DEUTSCHSCAPE: Untertitel-Projekt
    Antworten: 71
    Letzter Beitrag: 23.12.2006, 10:12
  3. Nächstes TV-Projekt?
    Von Lightshade im Forum STAR WARS: Die ganze Welt des Sternen-Epos
    Antworten: 13
    Letzter Beitrag: 20.05.2004, 17:04
  4. Big Projekt
    Von White Earp im Forum STAR TREK: Where no man has gone before...
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 03.11.2002, 14:38

Als Lesezeichen weiterleiten

Als Lesezeichen weiterleiten

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •